Ayant procédé à l'examen de Malte le 6 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بمالطة في 6 أيار/مايو 2009 طبقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Elle a remercié toutes les personnes qui avaient rendu l'examen de Malte possible. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره لجميع الأطراف الفاعلة التي مكنت من إجراء الاستعراض المتعلق بمالطة. |
Ayant procédé à l'examen de Malte le 6 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بمالطة في 6 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
1983 Premier juge de la chambre criminelle de la Cour d'appel de Malte. | UN | قاضي أقدم في محكمة الاستئناف الجنائي بمالطة |
On trouvera ci-après les principales propositions d'action fixées par le mécanisme national dans son plan d'action pour la réalisation de l'intégration des personnes des deux sexes dans le service public maltais. | UN | أشارت الهيئة الوطنية في خطتها للعمل على تنفيذ دمج نوع الجنس في الخدمة العامة بمالطة إلى الاقتراحات الرئيسية التالي ذكرها. |
1989 Participant à la réunion conjointe avec l'Assemblée plénière de la Cour européenne des droits de l'homme en qualité de membre du Tribunal constitutionnel de Malte. | UN | مشارك في اجتماع الهيئة المكتملة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته عضوا في المحكمة الدستورية بمالطة |
Pendant son séjour à Malte, Abo Talb a dit avoir passé un certain temps avec Abd El Salam dans la boulangerie dont ce dernier était l'un des directeurs. | UN | وقال أبو طالب إنه في أثناء إقامته بمالطة كان يقضي وقته مع عبد السلام في المخبز الذي يعمل مديرا له. |
En conséquence, le Ministre des affaires étrangères de Malte prendra la parole devant la Conférence du désarmement le mardi 28 février 2006. | UN | وعليه، سيلقي معالي وزير الشؤون الخارجية بمالطة كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح في يوم الثلاثاء الموافق 28شباط/فبراير 2006. |
1983-2001 Premier juge de la chambre criminelle de la Cour d'appel de Malte. | UN | قاض أقدم في محكمة الاستئناف الجنائي بمالطة |
1989 Participant à la réunion conjointe avec l'Assemblée plénière de la Cour européenne des droits de l'homme en qualité de membre du Tribunal constitutionnel de Malte. | UN | مشارك في اجتماع الهيئة المكتملة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته عضوا في المحكمة الدستورية بمالطة |
Ayant procédé à l'examen de Malte le 6 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بمالطة في 6 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
49. Le Séminaire pour la région de l'Europe sur la question de Palestine s'est tenu à Qawra (Malte) du 27 au 29 juillet 1991. | UN | ٩٤ - عقدت الحلقة الدراسية اﻹقليمية اﻷوروبية في كورا، بمالطة في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩١. |
1983 Premier juge du Tribunal constitutionnel de Malte. | UN | قاض أقدم في المحكمة الدستورية بمالطة |
1983 Premier juge de la Cour d'appel de Malte. | UN | قاضي أقدم في محكمة الاستئناف بمالطة |
1982-1984 Président du Tribunal pénal de Malte. | UN | رئيس القضاة في محكمة الجنايات بمالطة |
1982 Nommé juge des tribunaux supérieurs de Malte. | UN | عُيِّن قاضيا في المحاكم العليا بمالطة |
Son élection est un hommage mérité à ses qualités personnelles de politicien et de diplomate chevronné, ainsi qu'à son pays, la Libye, avec lequel Malte entretient depuis longtemps des liens d'amitié et de coopération. | UN | ويشكل انتخابه إشادة مستحقة بخصاله الشخصية باعتباره سياسيا ودبلوماسيا محنكا، وتشريفا لبلده أيضا، ليبيا، التي تربطها بمالطة روابط الصداقة والتعاون منذ أمد طويل. |
Lorsque les migrants frappés d'une mesure d'expulsion coopèrent en vue d'obtenir des documents de voyage de leur pays d'origine, leur retour peut avoir lieu plus rapidement, ce qui leur évite ainsi de passer le reste des dixhuit mois en détention à Malte. | UN | ومتى تعاون المهاجرون المرفوضون في الحصول على وثائق السفر من بلد منشئهم أمكنت إعادتهم في وقت مبكر بعد رفضهم، وبذلك يتجنبون ضرورة قضاء الفترة المتبقية من فترة اﻟ 18 شهراً في الاحتجاز بمالطة. |
L'examen concernant Malte a eu lieu à la 6e séance, le 6 mai 2009. | UN | وأُجري الاستعراض المتعلق بمالطة في الجلسة السادسة المعقودة في 6 أيار/مايو 2009. |
À sa 10e séance, tenue le 8 mai 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur Malte. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته العاشرة المعقودة في 8 أيار/مايو 2009، هذا التقرير المتعلق بمالطة. |
Les forces de sécurité et les services de sécurité maltais sont pleinement résolus à empêcher la commission d'actes de terrorisme en tant que tels, et le partage d'informations avec d'autres services étrangers sur une base bilatérale ou multilatérale est continu. | UN | تلتزم قوات الأمن المالطية وخدمات الأمن بمالطة التزاما تاما بمنع ارتكاب أعمال إرهابية عموما كما أن تبادل الاستخبارات مع الدوائر الأجنبية الأخرى على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف مستمر. |