| En ce qui concerne la formation, il a noté que les deux tiers du budget du Fonds pour la formation étaient consacrés à la formation du personnel des bureaux de pays et qu'une grande partie de cette formation était centrée sur les procédures financières, y compris la gestion de trésorerie. | UN | وفيما يتصل بالتدريب، لاحظ أن ثلثي ميزانية التدريب في الصندوق خصصت لتدريب الموظفين في المكاتب القطرية وأن جزءا كبيرا من برامج التدريب ركز على الإجراءات المالية، بما فيها إدارة النقدية. |
| Il a montré comment les informations spatiales pouvaient être appliquées dans divers domaines, y compris la gestion des risques de catastrophe et les interventions d'urgence. | UN | كما قدَّم عرضاً إيضاحيًّا لكيفية استخدام المعلومات الفضائية في مختلف المجالات، بما فيها إدارة مخاطر الكوارث ومواجهة الطوارئ. |
| Elles ne diffèrent pas de celles des services de planification des politiques de pratiquement tous les départements du Secrétariat, y compris le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | فوظيفة مكتب السياسات والتخطيط لا تختلف عن تلك الموكلة إلى وحدات تخطيط السياسات في جميع إدارات الأمانة تقريبا، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام. |
| A cet égard, d'autres intervenants ont demandé l'examen ultérieur des structures et agences existantes, y compris le Département des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، دعا متكلمون آخرون إلى إنعام النظر في الهياكل والوكالات الموجودة، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
| En outre, la Section coordonne les apports des autres départements, dont le Département des affaires politiques, le Département des affaires humanitaires et le Département de l'information, et analyse les informations figurant dans les rapports des missions d'enquête technique. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم القسم بتنسيق مدخلات اﻹدارات اﻷخرى، بما فيها إدارة شؤون الموظفين وإدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة شؤون اﻹعلام، وتحليل المعلومات الواردة في تقارير بعثات المسح الفني. |
| Pour ce faire, les services d'origine, et notamment le Département de l'information, pourraient échelonner la publication des produits d'information afin d'assurer des apports réguliers dans chacune des langues officielles. | UN | ويمكن أن تنجز ذلك المكاتب المقدمة للمحتوى، بما فيها إدارة شؤون الإعلام، بتكييف نشر المواد الإعلامية من أجل كفالة إمداد مطرد من المواد بكل لغة من اللغات الرسمية. |
| L'examen des procédures opérationnelles, y compris des modalités d'administration du Fonds KOICA et du Fonds de la Nippon Foundation, ne nous a pas conduits à formuler de réserve. | UN | لم يفض فحص إجراءات التشغيل، بما فيها إدارة منحة الوكالة الكورية ومنحة المؤسسة اليابانية، إلى إبداء أي تحفظات. |
| Ainsi, les processus d'innovation basés sur des réseaux présentent des avantages par rapport à des formes de collaboration plus hiérarchisées, y compris la gestion collective des avantages et des risques propres aux processus d'innovation. | UN | وهكذا، فقد أصبحت لعمليات الابتكار المتشابكة مزايا أكثر من أشكال التعاون الهرمية، بما فيها إدارة الفوائد والمخاطر التي تصاحب عمليات الابتكار إدارة جماعية. |
| L'UNOPS sous-traite au PNUD ses fonctions de gestion de la trésorerie, y compris la gestion des placements. | UN | 11 - وقد عهد مكتب خدمات المشاريع بمهام الخزانة، بما فيها إدارة الاستثمارات، إلى البرنامج الإنمائي. |
| Le Comité, ayant posé la question, a appris que la mise en œuvre du PGI s'étend à toutes les fonctions, y compris la gestion des programmes, la gestion axée sur les résultats et la gestion du risque. | UN | وأبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة يغطي جميع الوظائف، بما فيها إدارة البرامج، والإدارة القائمة على النتائج، وإدارة المخاطر. |
| Il s'agit, par exemple, de conditions fixées par les acheteurs, y compris la gestion des filières d'approvisionnement par les sociétés transnationales (STN) et les chaînes de supermarchés, ainsi que d'initiatives d'organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ومن بينها على سبيل المثال متطلبات المشترين، بما فيها إدارة سلاسل التوريد من جانب الشركات عبر الوطنية وشبكات متاجر " السوبر ماركت " ، إضافة إلى الإجراءات المتخذة من جانب المنظمات غير الحكومية. |
| Il est très préoccupant que l'Organisation, y compris le Département des opérations de maintien de la paix, n'ait pas adopté de dispositif de contrôle interne, notamment un mécanisme de gestion globale des risques conforme aux bonnes pratiques en vigueur dans les organisations du secteur public. | UN | ومن دواعي القلق الشديد أن المنظمة، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام، لم تعتمد إطارا للرقابة الداخلية، بما في ذلك عملية لإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة وفقا للممارسات الجيدة في منظمات القطاع العام. |
| 131. Au Panama, les organismes gouvernementaux, y compris le Département de la protection sociale du Ministère du travail et de la protection sociale et la Police judiciaire technique, coopèrent étroitement pour fournir des foyers d'accueil aux mineurs qui se trouvent dans des circonstances difficiles. | UN | ١٣١- وفي بنما تتعاون بشكل وثيق الوكالات الحكومية، بما فيها إدارة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية والشرطة القضائية الفنية، لتوفير بيوت كافلة لﻷحداث الذين يمرون بظروف صعبة. |
| Ce rapport a été revu pour tenir compte de la réaction d'un grand nombre de parties prenantes, aussi bien dans le pays qu'au niveau international, ainsi que d'autres organismes des Nations Unies, y compris le Département des affaires économiques et sociales et le PNUE. | UN | وقد جرى تحسين التقرير، حيث أُدمجت فيه التغذية المرتدة من طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، المحليين والدوليين على السواء، وأيضا من وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بما فيها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Plusieurs départements ont procédé dans le passé à des exercices de planification, dont le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, sans toutefois que ces activités aient eu un caractère systématique. | UN | وكانت عدة إدارات اضطلعت بعمليات لتخطيط القوة العاملة، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، لكن هذه العمليات لم تتم بصورة منتظمة. |
| Les entités des Nations Unies, dont le Département de l'information, ont conçu de nombreux outils de communication et de diffusion qui pourraient être utilisés pour sensibiliser le public dans le monde entier. | UN | 45 - وفي الوقت الحالي تتيح الكيانات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها إدارة شؤون الإعلام، مجموعة كبيرة من أدوات الاتصالات ووسائط الإعلام من أجل استخدامها في جهود إذكاء الوعي في جميع أنحاء العالم. |
| 62. Dans le cas des marchés importants, il est crucial qu'une bonne coordination s'instaure entre les différents acteurs du processus, notamment le Département des opérations de maintien de la paix, la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques. | UN | 62 - ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى الأهمية التي تولى للتنسيق بين الأطراف المعنية إلى جانب البعثات ذاتها من أجل إدارة ناجحة للعقود الكبيرة، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام، وشعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية. |
| L'examen des procédures opérationnelles, y compris des modalités d'administration du Fonds KOICA, ne nous a pas conduits à formuler de réserve. | UN | لم يفض فحص إجراءات التشغيل، بما فيها إدارة منحة الوكالة الكورية، إلى إبداء أي تحفظات. |
| Plusieurs fonctions et services administratifs, dont la gestion des installations matérielles, les services médicaux et les relations avec le pays hôte, seront confiés à l'Office des Nations Unies à Nairobi, avec un partage des coûts réglé par voie de mémorandum d'accord. | UN | وسيضطلع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بعدد من المهام والخدمات الإدارية، بما فيها إدارة المرافق والخدمات الطبية والعلاقات مع البلد المضيف، بمقتضى ترتيبٍ لتقاسم التكاليف منظَّم بموجب مذكرة تفاهم. |
| La Mission manque de formateurs spécialisés dans différents domaines, notamment la gestion du changement, la conception des programmes et la planification stratégique. | UN | وتعاني البعثة من نقص في المدربين المتخصصين في مجالات مختلفة، بما فيها إدارة التغيير ووضع البرامج والتخطيط الاستراتيجي. |
| Lorsque la première phase sera prête à être exécutée, la Division sera chargée de mettre le système concrètement en œuvre au Secrétariat, y compris au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions, ainsi que dans les opérations hors Siège. | UN | وحينما تصبح المرحلة الأولى جاهزة لتعميمها، ستتولى الشعبة أيضا الدور الطليعي في تطبيق النظام عمليا في الأمانة العامة، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والعمليات الميدانية. |
| Le système fournira un appui à tout le Secrétariat, notamment au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions. | UN | وسيوفر هذا النظام الدعم للأمانة العامة بأسرها، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
| Les systèmes internes d'ONU-Femmes, notamment pour la gestion du changement et les regroupements, sont en place en temps voulu. | UN | الناتج 3-2 النظم الداخلية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بما فيها إدارة التغيير وعمليات التوحيد، والإنجاز في الوقت المحدد. |
| Nous avons également examiné certains aspects du déroulement des opérations du Tribunal, y compris l'administration du Fonds KOICA et du Fonds de la Nippon Foundation, comme demandé par le Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، قمنا بفحص جوانب معينة من إجراءات التشغيل، بما فيها إدارة منحة الوكالة الكورية ومنحة المؤسسة اليابانية، بناء على طلب المحكمة. |