Les États d'Afrique condamnent sans équivoque toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'État. | UN | وتدين الدول الأفريقية بشكل قاطع جميع أشكال الإرهاب، بما فيها إرهاب الدولة. |
Dans le même temps, l'OCI s'efforce de présenter une image authentique de l'islam, que certains tentent de déformer en l'associant au terrorisme, malgré le fait que l'OCI ait condamné toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'État. | UN | وفي نفس الوقت تحرص المنظمة على تقديم صورة صادقة عن اﻹسلام الذي يحاول البعض النيل منه بربطه باﻹرهاب، برغم إدانة المنظمة لكل أشكال اﻹرهاب بما فيها إرهاب الدولة. |
Toute définition juridique globale du terrorisme devait non seulement établir une distinction claire entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour le droit à l'autodétermination, mais aussi tenir compte de toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'État. | UN | وينبغي لهذا التعريف القانوني الشامل للإرهاب أن يميز بوضوح بين الإرهاب ونضال الشعوب المشروع من أجل الحق في تقرير المصير، وليس هذا فحسب، وإنما ينبغي له أن يأخذ في الحسبان كذلك جميع أشكال الإرهاب، بما فيها إرهاب الدولة. |
Elle devrait aussi couvrir tous les aspects du terrorisme, notamment le terrorisme d'État qui en est la forme la plus dangereuse. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الاتفاقية جميع جوانب الإرهاب، بما فيها إرهاب الدولة الذي هو أخطر أشكال الإرهاب. |
Aucune cause ni aucun grief ne justifie le terrorisme, et les États africains condamnent sans équivoque toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État. | UN | وأكد أنه ما من قضية أو مَظلَمة يمكن أن تبرر الإرهاب، وأن الدول الأفريقية تدين إدانة قاطعة جميع أشكال الإرهاب، بما فيها إرهاب الدولة. |
56. M. Mohamad (Soudan) dit qu'il condamne et rejette toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'État, qui sont contraires aux valeurs de tolérance sur lesquelles repose la société soudanaise. | UN | 56 - السيد محمد (السودان): قال إنه يدين ويرفض جميع أشكال الإرهاب بما فيها إرهاب الدولة لأنها تتعارض مع قيم التسامح التي يقوم عليها المجتمع السوداني. |
Les activités terroristes de ces dernières années, y compris le terrorisme d'État organisé constamment pratiqué dans les territoires palestiniens et autres territoires arabes occupés et en Syrie ont tous le même type de mobile, qui n'est lié à aucune nationalité, culture, religion ou région géographique particulière, mais a son origine dans la haine, le fanatisme et l'extrémisme irresponsable. | UN | وأضاف أن وقائع الإرهاب التي حدثت في السنوات الأخيرة، بما فيها إرهاب الدولة المنظم الذي يجري انتهاجه في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وسوريا، أثبتت جميعها أن دوافعها واحدة وأنها لا ترتبط بأي جنسية أو ثقافة أو عقيدة أو منطقة جغرافية بعينها، بل تستند إلى شعور الكراهية والتعصب الفكري والتطرف غير المسؤول. |
La coopération internationale contre le terrorisme serait renforcée si l'on parvenait à une définition juridique de consensus, qui soit objective et prenne en compte toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'État, et fasse une distinction claire entre les attentats odieux et la lutte légitime des peuples sous occupation étrangère pour leur droit fondamental à l'autodétermination. | UN | 83 - وقال إن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب يمكن أن يعززه تعريف قانوني متفق عليه بحيث يكون تعريفا موضوعيا يشمل جميع أشكال الإرهاب بما فيها إرهاب الدولة. وأضاف أن هذا التعريف يجب أن يميز بوضوح بين أعمال الإرهاب الشريرة والنضال المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل حقها الأساسي في تقرير المصير. |
En ce qui concerne l'application de ladite déclaration, Cuba condamne à nouveau tous les actes, méthodes et pratiques terroristes sous toutes leurs formes et manifestations, où qu'ils se produisent, notamment le terrorisme d'État. | UN | 22 - وفيما يتعلق بتنفيذ ذلك الإعلان، أكدت كوبا من جديد إدانتها لكل أعمال وأساليب وممارسات الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، حيثما ارتكبت، بما فيها إرهاب الدولة. |