"بما فيها اسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • y compris Israël
        
    Une telle paix durable ne peut être réalisée qu'en garantissant les droits légitimes du peuple palestinien et la sécurité de tous les Etats dans la région, y compris Israël. UN وهذا السلام الدائم لا يمكن ان يتحقق إلا بالنهوض بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وبأمن جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل.
    Je voudrais dire pour commencer que les États-Unis appuient pleinement l'adhésion universelle au Traité de non-prolifération, et que nous l'avons fait clairement savoir à tous les États qui n'ont pas adhéré au Traité, y compris Israël. UN وكنقطة أولى، اسمحوا لي أن أقول إن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا تاما الانضمام والتقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقد أوضحنا ذلك لجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بما فيها اسرائيل.
    Il me semble que tous les pays démocratiques, y compris Israël et tous ceux qui s'engagent dans la voie de la démocratie et de l'économie de marché, ont en commun un certain nombre de caractéristiques. UN ويبدو لي أن كل البلدان الديمقراطية، بما فيها اسرائيل وكل البلدان التي تسير صوب الديمقراطيـة والاقتصاد الحر، تتشاطر عـــددا مـــن الخصائـص.
    46. Le représentant de la Suède a souligné certains principes : le règlement pacifique des différends, l'interdiction de l'acquisition de territoires par la force, le droit de tous les Etats, y compris Israël, de vivre en sécurité à l'intérieur de frontières reconnues sur le plan international. UN ٤٦ - أكد ممثل السويد أهمية تطبيق مبادئ التسوية السلمية في المنازعات وحظر حيازة اﻷرض بالقوة وحق جميع الدول بما فيها اسرائيل في العيش ضمن حدود دولية آمنة معترف بها.
    Le peuple et le Gouvernement de la Malaisie sont convaincus qu'une solution finale doit permettre l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et à une patrie, ainsi que garantir la sécurité de tous les États, y compris Israël. UN إن شعــب وحكومة ماليزيا على قناعة بأن الحـــل النهائي يجـــب أن يضمــن ممارسة الحقوق غيــر القابلـــة للتصرف للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفي إقامة وطن، واﻷمن لجميع الدول، بما فيها اسرائيل.
    La communauté internationale a manifesté officiellement son plein appui à cette Déclaration par la résolution 48/58 de l'Assemblée générale, qui a été adoptée par la majorité écrasante des États membres, y compris Israël et la plupart des États arabes. UN وقد سجل المجتمع الدولي تأييده الكامل لهذا اﻹنجاز في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٥٨ الذي اعتمد بأصوات مؤيدة من جانب أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء، بما فيها اسرائيل وكل الدول العربية تقريبا.
    A l'époque, nous avions essayé d'expliquer aussi bien aux Israéliens qu'aux Palestiniens que c'est le fait de vivre en paix avec ses voisins qui peut créer cet environnement international, avec des frontières sûres et garanties, dont tous les Etats de la région, y compris Israël, ont tant besoin pour garantir leur avenir. UN الفقرة ٨٩ ( في ذلك الوقت، حاولنا أن نشرح لكل من الاسرائيليين والفلسطينيين أن العيش في سلم مع الجيران، داخل حدود مأمونة ومضمونة يهيئ البيئة الدولية، التي تنشدها كل دول المنطقة بما فيها اسرائيل من أجل حماية مستقبلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more