Les autorités compétentes bahamiennes sont en train d'envisager les dispositions législatives concernant les protocoles restants, y compris le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | وتنظر السلطات المختصة في جزر البهاما في المقتضيات التشريعية المتعلقة بالبروتوكولات الأخرى، بما فيها البروتوكول المتعلق بمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
L'Inde a joué et continue de jouer un rôle déterminant dans le processus de la Convention sur les armes classiques et a ratifié tous ses protocoles, y compris le Protocole amendé II sur les mines terrestres. | UN | ولقد اضطلعت الهند وما زالت تضطلع بدور نشط في الاتفاقية المعنية بعملية الأسلحة التقليدية، وصدقت على كل بروتوكولاتها، بما فيها البروتوكول الثاني المعدل بشأن الألغام الأرضية. |
L'Inde a participé activement au processus en ratifiant tous ses Protocoles, y compris le Protocole relatif aux mines terrestres. | UN | وكانت الهند من المشتركين النشيطين في العملية، بقيامها بالتصديق على جميع بروتوكولاتها، بما فيها البروتوكول المعدل المتعلق بالألغام الأرضية. |
Nous appelons tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à respecter toutes les conditions de transparence conformément aux accords conclus avec l'AIEA, notamment le Protocole additionnel. | UN | وندعو جميع الدول الأطراف التي لم تف حتى الآن بجميع شروط الشفافية بموجب الاتفاقات مع الوكالة، بما فيها البروتوكول الإضافي، إلى أن تفعل ذلك. |
Dans la mesure où il remplit toutes les conditions de transparence, conformément aux accords avec l'AIEA, notamment le Protocole additionnel, tout État a le droit de mettre au point à des fins pacifiques une technologie nucléaire et des centrales nucléaires. | UN | ونرى أنه يحق لكل دولة أن تطور التكنولوجيا النووية السلمية وأن تقيم محطات الطاقة النووية ما دامت الدولة المعنية تفي بجميع شروط الشفافية وفقا للاتفاقات المبرمة مع الوكالة، بما فيها البروتوكول الإضافي. |
Le Président a en outre souligné que les États devraient devenir parties à la Convention contre la criminalité organisée et à ses Protocoles additionnels, dont le Protocole sur la traite des personnes, et les appliquer. | UN | كما أكد على ضرورة أن تصبح الدول أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة، والبروتوكولات الملحقة بها بما فيها البروتوكول الخاص بالاتجار بالأشخاص، وأن تنفذ هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
La Sierra Leone a pris acte de la ratification d'instruments régionaux et internationaux, notamment du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et du protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et de l'adoption du Plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | 123- وأشادت سيراليون بتصديق الكاميرون على اتفاقيات إقليمية ودولية، بما فيها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وأشادت بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Bangladesh a également conclu un accord de garanties avec l'AIEA, y compris un protocole additionnel, et est partie à tous les traités portant sur le désarmement, notamment la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes classiques et la Convention sur les armes biologiques. | UN | وأضاف أن بنغلاديش أبرمت أيضا اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها البروتوكول الإضافي، وأصبحت طرفا في جميع المعاهدات المتصلة بنـزع السلاح، بما فيها اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة التقليدية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Le Bélarus est favorable à l'universalisation de tous les accords internationaux existants sur le problème des mines, y compris le Protocole II modifié et la Convention d'Ottawa. | UN | وتؤيد بيلاروس إضفاء الصبغة العالمية على جميع الاتفاقات الدولية القائمة التي تتصدى لمشكلة الألغام، بما فيها البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا. |
La Serbie s'attachera à mettre en œuvre aussi complètement et rapidement que possible les documents et déclarations adoptés, y compris le Protocole relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | وستلتزم صربيا بتنفيذ الوثائق والإعلانات المعتمدة، بما فيها البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب على أكمل وجه وفي أسرع وقت ممكن. |
Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et ses protocoles additionnels (y compris le Protocole no 14) | UN | 1 - الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها الإضافية، بما فيها البروتوكول رقم 14 |
Il se félicite également de ce que l'article 7 modifié du Code pénal, conjointement avec l'article 8, reconnaît le principe de la compétence universelle conditionnelle pour les crimes visés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Costa Rica est partie, y compris le Protocole facultatif. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بأن المادة 7 المعدلة من القانون الجنائي تجيز هي والمادة 8 الولاية القضائية العالمية المشروطة على الجرائم التي تتناولها معاهدات حقوق الإنسان التي كوستاريكا طرف فيها، بما فيها البروتوكول الاختياري. |
La Slovénie a ratifié tous les instruments internationaux importants relatifs au droit international humanitaire, y compris le Protocole additionnel III aux Conventions de Genève, ou y a adhéré. | UN | 4 - وقد صدقت سلوفينيا على، أو انضمت إلى، جميع الوثائق الدولية الهامة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي بما فيها البروتوكول الإضافي الثالث لاتفاقيات جنيف. |
Le PNUD s'était engagé à poursuivre les buts des principaux accords sur l'environnement, y compris le Protocole de Montréal, et il soutenait les efforts déployés par les pays pour concilier les objectifs mondiaux et les priorités nationales, et pour mettre en œuvre les accords multilatéraux afin d'améliorer le sort des populations. | UN | فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزم بأن يعطي دفعة إلى الأمام لأهداف الاتفاقات البيئية الرئيسية، بما فيها البروتوكول ويدعم البلدان لتمكينها من التوفيق بين التحديات العالمية والأولويات الوطنية وترجمة الاتفاقات المتعددة الأطراف إلى أفعال وفى نهاية الأمر إحداث تغيير ملموس في حياة البشر. |
En outre, la Jamahiriya arabe libyenne tient à réaffirmer qu'elle respecte le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), l'Accord de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et la Convention sur les armes biologiques, et qu'elle accepte toute autre obligation, y compris le Protocole facultatif à l'Accord de garanties de l'AIEA et le Traité sur les armes biologiques et chimiques. | UN | وبالإضافة إلى هذا تؤكد بأنها تلتزم بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، وتقبل أية التزامات أخرى بما فيها البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات لوكالة الطاقة الذرية واتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Beaucoup d'États sont favorables à la conclusion d'un protocole distinct juridiquement contraignant, alors que d'autres considèrent que s'ils sont correctement appliqués, les instruments existants de droit humanitaire, notamment le Protocole II modifié, suffiront à traiter de façon adéquate cette question. | UN | ودعت دول عديدة إلى إبرام بروتوكول منفصل ملزم قانوناً، بينما رأت أخرى أن الصكوك القائمة للقانون الإنساني، بما فيها البروتوكول الثاني المعدل، كافية لمعالجة القضية لو طبقت تطبيقاًَ سوياً. |
Il l'encourage à s'employer systématiquement à intégrer les traités relatifs aux droits de l'homme, notamment le Protocole facultatif, dans les programmes d'enseignement des académies et écoles de la magistrature et de droit afin de faire connaître ces instruments et de faciliter leur utilisation dans les actions en justice. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل بصورة منهجية كي تدرج معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها البروتوكول الاختياري، في المناهج الدراسية في الكليات والمعاهد المتخصصة في الدراسات القضائية والقانونية بغية التعريف بهذه المعاهدات وتيسير الرجوع إليها في المنازعات القضائية. |
La Rapporteuse spéciale souligne que le contrôle indépendant des prisons est une obligation importante, énoncée dans de nombreuses conventions et normes internationales, notamment le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وتشدد المقررة الخاصة على الرصد المستقل للسجون كمتطلب مهم تنص عليه عدد من المعاهدات والمعايير الدولية، بما فيها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Celle-ci a diffusé des informations sur les divers instruments internationaux relatifs à ces droits, dont le Protocole facultatif, auprès d'organisations éducatives et professionnelles et d'organismes publics. | UN | وتنشر اللجنة معلومات عن مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها البروتوكول الاختياري، على المنظمات التعليمية والعمالية والعامة. |
Le Ministère de la condition féminine continue à promouvoir la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les instruments s'y rapportant, dont le Protocole facultatif, dans ses publications, sur son site Web et aux réunions régionales et autres rencontres, en particulier à la faveur de sa réunion sur les questions internationales concernant les femmes. | UN | تواصل وزارة شؤون المرأة الترويج لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك ذات الصلة، بما فيها البروتوكول الاختياري، من خلال نشرها على موقعها الشبكي وفي الاجتماعات الإقليمية وغيرها من المنتديات، وبخاصة من خلال تجمعها المعني بقضايا المرأة على الصعيد الدولي. |
S'il est en situation régulière à l'égard de ses obligations en matière de garanties (et du protocole additionnel), il pourrait alors recourir aux bons offices de l'AIEA pour qu'elle persuade divers pays bailleurs d'autoriser leur `fournisseur-distributeur'à lui livrer du combustible dans le cadre d'arrangements de location-reprise. | UN | وإذا ما كانت الدولة الحاصلة على وقود مؤجر تتمتع بسمعة طيبة فيما يخص التزاماتها الرقابية (بما فيها البروتوكول الإضافي)، يمكنها عندئذ أن تستخدم مساعيها الحميدة لدى الوكالة في إقناع شتى البلدان المؤجِّرة بالسماح لشركاتها " البائعة " للوقود بتزويدها بالوقود على أساس ترتيبات إيجار-استرداد. |
Le Bangladesh a également conclu un accord de garanties avec l'AIEA, y compris un protocole additionnel, et est partie à tous les traités portant sur le désarmement, notamment la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes classiques et la Convention sur les armes biologiques. | UN | وأضاف أن بنغلاديش أبرمت أيضا اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها البروتوكول الإضافي، وأصبحت طرفا في جميع المعاهدات المتصلة بنـزع السلاح، بما فيها اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة التقليدية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |