"بما فيها البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • y compris les pays en développement
        
    • y compris des pays en développement
        
    • notamment les pays en développement
        
    • notamment de pays en développement
        
    • dont les pays en développement
        
    • dont des pays en développement
        
    • y compris de pays en développement
        
    • y compris dans les pays en développement
        
    • en particulier des pays en développement
        
    L'humanité doit pouvoir bénéficier des atouts de chaque pays - y compris les pays en développement sans littoral. UN فالجنس البشري يحتاج إلى القدرة على الاستفادة من إمكانيات جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية.
    D'une part, la demande de services modernes fournis aux producteurs principalement par les sociétés transnationales augmente rapidement dans tous les pays, y compris les pays en développement. UN فمن جهة يزداد الطلب بسرعة في جميع البلدان بما فيها البلدان النامية على خدمات المنتجين الحديثين التي توفر معظمها الشركات عبر الوطنية.
    Les retombées de la technologie spatiale produisent de nombreux avantages substantiels qui doivent être à la portée de tous les États Membres, y compris les pays en développement qui ne disposent pas des ressources nécessaires pour en tirer parti. UN والفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء توفر منافع عديدة وجوهرية يجب أن تتاح لجميع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان النامية التي تفتقر إلى ما يلزم من موارد للانتفاع بهذه الفوائد.
    Elles doivent tenir compte des intérêts de tous les pays, y compris des pays en développement et des pays les moins avancés. UN إذ يجب عليها أن تجسد مصالح الدول كافة، بما فيها البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Depuis le milieu de l'année 2008, la chute des prix des produits de base avait considérablement réduit les recettes d'exportation, en particulier celles des pays qui n'exportaient qu'un produit de base, même si elle avait soulagé les importateurs nets, notamment les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN ومنذ منتصف عام 2008، أسفر هبوط أسعار السلع الأساسية عن خفض كبير لحصائل صادرات البلدان المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما البلدان المصدرة لسلعة أساسية واحدة، وإن كان ذلك قد مثل انفراجاً بالنسبة للبلدان المستوردة الصافية، بما فيها البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Le PNUE fera tout son possible pour choisir ses consultants dans un large éventail de pays — notamment de pays en développement et de pays à économie en transition — en respectant l'équilibre géographique et la parité des sexes. UN كما سيبذل البرنامج كل جهد ممكن لاختيار الخبراء الاستشاريين من مجموعة واسعة من البلدان بما فيها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال مع إيلاء الاعتبار اللازم للتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Enfin, le droit de l'espace est généralement régi par le principe de la coopération internationale et du respect des autres États, y compris les pays en développement et ceux qui ne sont pas des puissances spatiales. UN وأخيراً، يسترشد قانون الفضاء بشكل عام بمبدأ التعاون الدولي واحترام الدول الأخرى، بما فيها البلدان النامية والبلدان غير الرائدة للفضاء.
    Malgré ce sombre tableau, nous sommes néanmoins encouragés par le fait que tout le monde reconnaît que les pays vulnérables, y compris les pays en développement sans littoral, devraient recevoir une assistance afin de résister aux graves répercussions des crises. UN وعلى الرغم من هذه الحالة القاتمة، فإننا تشجّعنا باعتراف نتقاسمه على نطاق واسع، بأنه يجب مساعدة البلدان الضعيفة، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية، لكي تصمد أمام التأثير الحاد للأزمات.
    L'OMC doit accélérer son programme de travail sur les échanges commerciaux dans les petits pays, y compris les pays en développement sans littoral. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تعجّل من برنامج عملها المتعلق بالتبادلات التجارية في البلدان الصغيرة، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية.
    Le chapitre III décrit la façon dont les DPI sont pris en compte dans la législation japonaise relative à la concurrence, puis donne un aperçu des règles en la matière appliquées dans d'autres pays, y compris les pays en développement. UN أما الفصل الثالث فيصف معاملة حقوق الملكية الفكرية بموجب قوانين المنافسة اليابانية، ثم يسلط الضوء على القواعد ذات الصلة في بلدان أخرى، بما فيها البلدان النامية.
    Tous les États, y compris les pays en développement et les pays à économie en transition, devraient pouvoir accéder sur un pied d'égalité aux marchés mondiaux et être en mesure de profiter des avantages de la mondialisation. UN وينبغي أن تتمكّن جميع الدول، بما فيها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من الإفادة من مزايا العولمة.
    Convaincue que des dispositions législatives types sur les services figurant dans un texte unique traitant de la passation des marchés de biens, de travaux et de services aideront sensiblement tous les États, y compris les pays en développement et les États dont l'économie est en transition, à améliorer leur législation en vigueur en matière de passation de marchés et à élaborer une telle législation lorsqu'il n'en existe pas, UN واقتناعا منها بأن إيراد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الخدمات في نص موحد يتناول اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات سوف يساعد جميع الدول، بما فيها البلدان النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مساعدة كبيرة على تعزيز قوانين الاشتراء الموجودة لديها، وعلى صوغ قوانين للاشتراء إن لم تكن موجودة،
    Il faut espérer que tous les pays, y compris les pays en développement, de même que les organismes internationaux intéressés, participeront aux travaux préalables à cette assemblée, et en particulier à la dernière des réunions préparatoires, prévue à Reykjavik en mars 1995, où l'on commencera à négocier un programme d'action mondial sur le sujet. UN وأعرب عن أمل بلدان الشمال اﻷوروبية في أن تشترك جميع الدول، بما فيها البلدان النامية والوكالات الدولية ذات الصلة، في عملية التحضير للمؤتمر، ولا سيما في الاجتماع التحضيري الختامي المقرر عقده في ريكيافيك في آذار/مارس ١٩٩٥، عندما تبدأ المفاوضات بشأن برنامج العمل العالمي في هذا المجال.
    À cet égard, la délégation cubaine entend faire obstacle à toute tentative de révision des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace qui ne tiendrait pas compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays, y compris des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده سيعارض أية محاولة ترمي إلى إجراء تنقيح للمبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي لا تراعى فيه مصالح واهتمامات جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية.
    Le succès de la réforme de l'ONU ne peut être jugé qu'en termes d'évaluation collective des améliorations potentielles du fonctionnement de l'Organisation et de la défense des intérêts de l'ensemble des pays, y compris des pays en développement. UN ولا يمكن الحكم على مدى نجاح إصلاح الأمم المتحدة إلا بإجراء تقييم جماعي للتحسينات المحتملة في أداء المنظمة، مع المحافظة في الوقت نفسه على مصالح جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية.
    Depuis le milieu de l'année 2008, la chute des prix des produits de base avait considérablement réduit les recettes d'exportation, en particulier celles des pays qui n'exportaient qu'un produit de base, même si elle avait soulagé les importateurs nets, notamment les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN ومنذ منتصف عام 2008، أسفر هبوط أسعار السلع الأساسية عن خفض كبير لحصائل صادرات البلدان المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما البلدان المصدرة لسلعة أساسية واحدة، وإن كان ذلك قد مثل انفراجاً بالنسبة للبلدان المستوردة الصافية، بما فيها البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    80. Le respect de la sécurité et de la sûreté des biens spatiaux et des moyens de tous les pays est une condition préalable pour assurer à tous les pays, notamment les pays en développement, un flux continu de services rendus possibles par l'espace. UN 80- إن احترام سلامة الموجودات الفضائية وأمنها وقدرات جميع البلدان هو شرط أساسي من أجل ضمان مواصلة تقديم الخدمات المدعومة فضائياً إلى جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية.
    Le PNUE fera également tout son possible pour choisir ses consultants dans un large éventail de pays — notamment de pays en développement et de pays à économie de transition — en respectant l'équilibre géographique et la parité des sexes. UN وسيبذل البرنامج كل جهد أيضا لاختيار خبراء استشاريين من شتى البلدان جميعا، بما فيها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع إيلاء المراعاة الواجبة للتوازن الجغرافي والتوازن بيــن الجنسين.
    C'est pourquoi la treizième session de la Conférence constituera pour les PDSL une occasion à ne pas laisser passer d'examiner et de traiter les grands enjeux du développement et les principaux problèmes économiques et financiers auxquels tous les pays sont confrontés, en particulier les pays en développement, dont les pays en développement sans littoral. UN ولذلك، ترى البلدان النامية غير الساحلية أن الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد ستشكل فرصة هامة لمناقشة وتناول القضايا والتحديات الإنمائية والاقتصادية والمالية الرئيسية التي يواجهها الجميع، ولا سيما البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية.
    D'autres pays, dont des pays en développement tels que la Malaisie, ont également conclu des accords de ce type. UN وهناك بلدان أخرى بما فيها البلدان النامية مثل ماليزيا أبرمت هي الأخرى هذا النوع من الاتفاقات.
    Sans compensation, une trop grande flexibilité dans les exemptions aux engagements de réduction tarifaire risquerait de restreindre de manière importante les gains généraux potentiels, en particulier au détriment des exportateurs agricoles, y compris de pays en développement. UN فإن لم يكن هناك تعويض، فإن من شأن الإفراط في المرونة في الإعفاء من الالتزامات بخفض التعريفات أن يقلص كثيراً المكاسب العالمية المحتملة. وقد يضر بشكل خاص بالجهات المصدرة للمنتجات الزراعية، بما فيها البلدان النامية.
    Ces réseaux permettent de former des experts de l'atmosphère dans le monde entier, y compris dans les pays en développement. UN وهذه الشبكات تُوفر أيضاً التدريب لعلماء الغلاف الجوي على الصعيد الدولي، بما فيها البلدان النامية.
    Conformément aux engagements contenus dans la Déclaration ministérielle de Doha, en particulier aux paragraphes 13 et 16, et aux règles de l'Organisation mondiale du commerce, les négociations en cours devraient se concentrer sur les besoins et intérêts des pays en développement, en particulier des pays en développement sans littoral et de transit; UN ووفقا للتعهدات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري، لا سيما الفقرتان 13 و16 منه، وقواعد منظمة التجارة العالمية، ينبغي للمفاوضات الحالية أن تولي انتباها كاملا لاحتياجات ومصالح البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more