"بما فيها التعليم" - Translation from Arabic to French

    • notamment l'éducation
        
    • y compris l'éducation
        
    • comme l'éducation
        
    • notamment à l'éducation
        
    • y compris l'enseignement
        
    • notamment l'enseignement
        
    • tels que l'éducation
        
    • notamment éducation et
        
    • y compris de l'éducation
        
    • y compris à l'éducation
        
    En outre, l'Association a travaillé dur dans le but d'éliminer les inégalités entre les sexes dans un grand nombre de domaines, notamment l'éducation, l'emploi et le maintien de l'ordre. UN كما عملت جاهدة على إزالة أوجه التفاوت بين الجنسين في عدد من المجالات، بما فيها التعليم والقوى العاملة وإنفاذ القانون.
    L'initiative des Émirats arabes unis tendant à créer des villages virtuels où les TIC sont utilisées dans tous les domaines, notamment l'éducation, pourrait être transposée ailleurs. UN وربما كانت مبادرة قرية المعرفة في الإمارات العربية المتحدة نموذجا لإحداث مجتمع معرفي يستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في جميع المجالات، بما فيها التعليم.
    Prenant acte de l'importance de l'accès des réfugiés aux services essentiels, y compris l'éducation et la santé, pour améliorer leurs perspectives d'avenir, UN وإذ تشير إلى أهمية استفادة اللاجئين من الخدمات الأساسية، بما فيها التعليم والصحة، بغية تعزيز الفرص المتاحة لهم،
    Prenant acte de l'importance de l'accès des réfugiés aux services essentiels, y compris l'éducation et la santé, pour améliorer leurs perspectives d'avenir, UN وإذ تشير إلى أهمية استفادة اللاجئين من الخدمات الأساسية، بما فيها التعليم والصحة، بغية تعزيز الفرص المتاحة لهم،
    Les statistiques dont on a besoin en ce qui concerne la présence de personnes physiques ne sont pas seulement celles qui en indiquent le nombre total : elles doivent aussi porter sur le revenu, le pays d'origine et la durée du séjour, ainsi que sur des caractéristiques qualitatives comme l'éducation et l'expérience, par exemple. UN واﻹحصاءات المطلوبة عن حضور اﻷشخاص الطبيعيين لا تقتصر على الحصول على معلومات عن أعدادهم الكلية بل تشمل أيضاً معلومات عن الدخل المحصل وبلدانهم اﻷصلية وفترة اﻹقامة فضلاً عن الخصائص المؤهﱢلة، بما فيها التعليم والخبرة وما إلى ذلك.
    18) Le Comité se félicite de l'augmentation de la part du budget allouée aux secteurs sociaux, et notamment à l'éducation et à la santé. UN 18) ترحب اللجنة بزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للقطاعات الاجتماعية، بما فيها التعليم والصحة.
    460. Selon le rapport, la loi norvégienne sur l'égalité porte sur tous les domaines, y compris l'enseignement, l'emploi et la politique. UN ٤٦٠- ذكر التقرير أن القانون النرويجي للمساواة بين الجنسين يغطي جميع المجالات، بما فيها التعليم والعمل والسياسة.
    Au niveau national, l'UNICEF aide à assurer que l'éducation des filles est intégrée dans l'ensemble du système d'éducation et que des approches diversifiées, notamment l'enseignement non formel à distance, sont adoptées. UN أما على الصعيد الوطني فاليونيسيف تساعد على كفالة إدماج تعليم البنات في النظام التعليمي اﻷوسع، وعلى اتباع نهوج متنوعة، بما فيها التعليم غير النظامي والتعليم عن بعد.
    127. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa politique dans le domaine de la santé des adolescents, notamment l'éducation relative à la santé en matière de procréation. UN 127- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز سياسات صحة المراهقين، بما فيها التعليم في مجال الصحة الإنجابية.
    L'Arabie saoudite a noté qu'ils avaient aussi pris un certain nombre de mesures pour assurer les services sociaux, notamment l'éducation et la santé, et a salué leurs efforts pour protéger les droits s'y rapportant. UN ولاحظت المملكة العربية السعودية أن الدولـة قد اتخـذت عدداً من الخطوات لضمان الخدمات الاجتماعية، بما فيها التعليم والصحة، وأشادت بجهودها المتعلقة بحماية هذه الحقوق.
    Pour la plupart des pays en développement, l'accès à des services de base, notamment l'éducation et les soins de santé, est un élément essentiel de la promotion de l'intégration sociale. UN ويرى معظم بلدان العالم النامي أن توفير الخدمات الأساسية، بما فيها التعليم والرعاية الصحية، عامل رئيسي للنهوض بالاندماج الاجتماعي.
    Une stratégie et des plans nationaux d'action pour les Roms dans divers secteurs, notamment l'éducation, l'emploi, la santé et le logement, ont été établis. UN وفي هذا الصدد، جرى إعداد الاستراتيجية الوطنية وخطط العمل للغجر في عدد من المجالات بما فيها التعليم والعمالة والرعاية الصحية والإسكان.
    En ce qui concerne l'égalité entre les sexes, le présent rapport indique que la discrimination à l'égard des femmes est très répandue dans tous les secteurs, notamment l'éducation, le travail, la santé et la vie familiale. UN وفيما يتعلق بقضايا نوع الجنس يلاحظ هذا التقرير انتشار التمييز ضد المرأة على نطاق واسع فعلاً في جميع القطاعات، بما فيها التعليم والعمل والصحة والحياة الأسرية.
    Prenant acte de l'importance de l'accès des réfugiés aux services essentiels, y compris l'éducation et la santé, pour améliorer leurs perspectives d'avenir, UN وإذ تشير إلى أهمية استفادة اللاجئين من الخدمات الأساسية، بما فيها التعليم والصحة، بغية تعزيز الفرص المتاحة لهم،
    Ils comprennent le bien-être économique et la réduction de la pauvreté, le développement social, y compris l’éducation primaire et l’égalité entre les sexes, et la durabilité environnementale. UN وتشتمل اﻷهداف المختارة على الرفاه الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر؛ والتنمية الاجتماعية بما فيها التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين؛ وإدامة البيئة.
    Les objectifs sociaux liés à la réduction de la pauvreté, y compris l'éducation primaire universelle, la réduction des taux de mortalité et l'accès aux services de santé génésique, sont très généralement partagés. UN وأقرت على نطاق واسع اﻷهداف الاجتماعية المتصلة بالحد من الفقر بما فيها التعليم اﻷولي للجميع وتقليل معدلات الوفيات والوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Vingt-cinq projets à effet rapide sont prévus pour l'exercice, dont 10 concernent l'élargissement de l'autorité de l'État et le renforcement des capacités, 7 le renforcement de la confiance et 8 l'accès aux services de base, comme l'éducation, l'assainissement et les soins de santé. UN وهناك 25 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر المقررة لهذه الفترة، بما في ذلك 10 مشاريع لدعم بسط سلطة الدولة وبناء القدرات، و 7 مشاريع تتصل بمبادرات بناء الثقة، و 8 مشاريع لدعم إمكانية الاستفادة من الخدمات الأساسية، بما فيها التعليم والنظافة الصحية والصحة.
    Il recommande que l'État partie ait recours à des mesures temporaires spéciales pour éliminer les disparités auxquelles les femmes autochtones et les femmes rurales sont exposées en ce qui concerne l'accès aux services sociaux de base, notamment à l'éducation et à la santé, et la participation aux processus décisionnels. UN وتوصي الدولة الطرف باستخدام تدابير خاصة مؤقتة للتصدي للتفاوت الذي تواجهه نساء الشعوب الأصلية والريفيات فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما فيها التعليم والصحة والمشاركة في عمليات صنع القرار.
    Il faudrait en conséquence restructurer et réformer l'éducation de type classique et avoir recours à tous les moyens non institutionnels d'enseignement, y compris l'enseignement à distance L'éducation de type classique désigne l'éducation dispensée dans les établissements d'enseignement et l'éducation non institutionnelle tous les autres types d'éducation. UN وتقتضي هذه الرؤية إعادة هيكلة التعليم الرسمي وإصلاحه، واستخدام كافة القنوات غير الرسمية، بما فيها التعليم عن بُعد*؛
    Les diplômés de l'université peuvent participer à des programmes de perfectionnement dans le domaine de l'informatique et des télécommunications ; ceux qui ont fait des études de lettres suivent une formation dans divers domaines, notamment l'enseignement préscolaire et les programmes nationaux d'alphabétisation des adultes. UN أما خريجو الجامعات فبإمكانهم المشاركة في برامج تدريبية متقدمة في مجال الحواسيب والاتصالات السلكية واللاسلكية ، وبالنسبة لمن لهم خلفية في الآداب الإنسانية، فيتم تدريبهم في مختلف الميادين، بما فيها التعليم قبل المدرسي، والمشاركة في البرنامج الوطني لمحو أمية الكبار.
    Depuis lors, des journées d'étude ont été organisées avec la participation des femmes au niveau local et la politique en faveur des femmes a été étendue à certains domaines critiques tels que l'éducation, la santé et l'aide aux femmes chefs d'entreprise. UN فمنذ ذلك الحين، عقدت حلقات عمل بمشاركة النساء المحليات كما أدمج في تلك السياسة عدد من مجالات الاهتمام الحساسة، بما فيها التعليم والصحة ودعم مباردات العمل النسائية.
    Les migrantes qualifiées exercent souvent des professions ayant à voir avec la sphère sociale, notamment éducation et santé. UN وغالباً ما تتجه المهاجرات من ذوات المهارات إلى مهن الرعاية والمهن الاجتماعية، بما فيها التعليم والرعاية الصحية.
    Accès aux ressources, y compris à l'éducation UN إمكانية الحصول على الموارد، بما فيها التعليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more