"بما فيها التنمية" - Translation from Arabic to French

    • y compris le développement
        
    • notamment le développement
        
    • y compris de développement
        
    • y compris à
        
    • y compris celles à
        
    • notamment dans les domaines du développement
        
    Elle est aussi déterminée à coopérer activement avec ses partenaires étrangers dans différents domaines, y compris le développement et l’amélioration de l’infrastructure des transports en transit, notamment par la création d’un cadre juridique sous-régional. UN ومنغوليا مصممة أيضا على التعاون مع شركائها اﻷجانب في مختلف الميادين بما فيها التنمية وتحسين الهياكل اﻷساسية لنقل المرور العابر وبوجه خاص إنشاء إطار قانوني دون إقليمي.
    pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Nous demeurons convaincus de l'utilité de ce forum, qui permet à un large éventail de participants d'organiser de vastes débats portant sur les aspects actuels des questions maritimes, notamment le développement durable. UN إننا لا نزال مقتنعين بجدوى ذلك المحفل الذي يتيح لطائفة عريضة من المشاركين إمكانية عقد مناقشات واسعة النطاق بشأن الأوجه الحالية ذات الصلة بالمسائل البحرية، بما فيها التنمية المستدامة.
    Cette stratégie devrait s'attaquer à tous les aspects du problème, notamment le développement des activités de substitution, la politique de répression et la réduction de la demande. UN وينبغي لاستراتيجية كهذه أن تتناول كل جوانب المشكلة، بما فيها التنمية البديلة، وسياسة الإنقاذ، وخفض الطلب.
    On a souligné à quel point il importait d'incorporer des programmes de développement alternatif, y compris de développement alternatif préventif le cas échéant, dans les programmes de développement internationaux et dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وشدّد المتكلمون على أهمية إدراج برامج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، حيثما يكون ذلك ملائما، في البرامج الإنمائية الدولية والاستراتيجيات الدولية لتخفيف حدة الفقر.
    Les membres de la communauté internationale ont été invités à accroître leurs contributions pour appuyer des activités de développement alternatif, y compris à caractère préventif. UN وجرت مناشدة أعضاء المجتمع الدولي لزيادة تبرعاتهم لدعم التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية.
    Affirmant que les activités de substitution, y compris celles à titre préventif, s'accompagnent d'une infrastructure sociale et matérielle destinée à mettre en place ou à développer une économie productive et compétitive, UN وإذ تؤكد أن التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، تشمل البنى التحتية الاجتماعية والمادية من أجل تطوير وإرساء اقتصاد منتج وقادر على المنافسة،
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Le Département de l'information a lancé de vastes campagnes de communication sur des thèmes prioritaires, y compris le développement en Afrique, les objectifs du Millénaire pour le développement et le changement climatique. UN فقد قادت إدارة شؤون الإعلام حملات كبرى للاتصالات في المواضيع ذات الأولوية، بما فيها التنمية في أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية وتغير المناخ.
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement: projet de résolution révisé UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة: مشروع قرار منقح
    L'Accord de Cotonou était unique, de nature multilatérale et de vaste portée, et il couvrait un large éventail de régions et de domaines, y compris le développement, le dialogue politique, le commerce, les flux migratoires, l'investissement et la participation de la société civile. UN ولاتفاق كوتونو خصائص فريدة وبعيدة المدى ومتعددة الأطراف، ويشمل عدداً كبيراً من المناطق والمواضيع، بما فيها التنمية والحوار السياسي والتجارة والهجرة والاستثمار ومشاركة المجتمع المدني.
    Certains éléments fondamentaux avaient aussi apparemment fait l'unanimité, pour ce qui était notamment du niveau auquel l'instance serait située dans le système des Nations Unies et de l'élargissement du mandat de l'instance, qui devait porter sur toutes les questions, y compris le développement, l'environnement, la santé et l'éducation, ainsi que les droits de l'homme. UN ويبدو أيضا أنه قد تم الاتفاق على بعض العناصر الرئيسية، مثل المستوى الذي سيشغله المحفل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتوسيع نطاق الولاية بحيث تشمل جميع المسائل ، بما فيها التنمية والبيئة والصحة والتربية والتعليم، فضلا عن حقوق اﻹنسان.
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN 2006/33 تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إبلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    La participation de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé est essentielle pour promouvoir les objectifs de l'ONU dans de nombreux domaines, notamment le développement et le respect des droits fondamentaux de la personne. UN فمشاركة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أساسية في تحقيق التقدم لأهداف الأمم المتحدة في كثير من الميادين، بما فيها التنمية واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    La philanthropie individuelle a conduit à la création de fondations qui ont canalisé des ressources substantielles dans toute une série de < < causes > > , notamment le développement. UN 16 - أدى العمل الخيري الفردي إلى إنشاء مؤسسات خصصت موارد كبيرة لمجموعة من `الأغراض ' ، بما فيها التنمية.
    Depuis 1992, le Programme de coopération de Singapour a organisé des stages de formation pour plus de 70 000 participants originaires de 169 pays dans divers domaines, notamment le développement économique, l'éducation, la gestion de l'environnement, le développement urbain, la santé, l'administration publique et la gouvernance. UN ومنذ عام 1992، نظم برنامج سنغافورة للتعاون برامج تدريبية لأكثر من 000 70 مشارك من 169 بلدا في مجالات مختلفة بما فيها التنمية الاقتصادية والتعليم والإدارة البيئية والتنمية الحضرية والرعاية الصحية والإدارة العامة والحوكمة.
    Soulignant que les stratégies de développement alternatif, y compris de développement alternatif préventif, peuvent contribuer à promouvoir et consolider des modèles d'utilisation durable des sols qui contrecarrent la dégradation causée par une exploitation excessive et non planifiée des forêts et d'autres ressources naturelles, UN وإذ تشدّد على قدرة استراتيجيات التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، على ترويج ودعم نماذج استخدام الأراضي التي تتصدّى للتدهور الناتج عن الاستغلال المفرط وغير المخطّط للغابات وللموارد الطبيعية الأخرى استخداما مستداما،
    d) i) Élargissement de l'accès des pays touchés aux services consultatifs et assistance internationale accrue à ces pays sous forme d'une aide financière et technique aux programmes visant à développer les activités de substitution, y compris à titre préventif, et à créer des moyens de subsistance durables UN (د) ' 1` حدوث زيادة في حصول البلدان المتضررة على خدمات استشارية وحدوث زيادة في المساعدة الدولية المقدمة للبلدان المتضررة لتزويدها بمساعدة مالية وتقنية لتنفيذ برامج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، ووضع سبل مستدامة لكسب الرزق موضع التطبيق العملي
    6. Prie instamment le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'élargir la base des bailleurs de fonds et d'utiliser les contributions volontaires disponibles pour renforcer le concours financier et technique qu'il apporte aux programmes d'activités de substitution, y compris celles à titre préventif, ainsi que les capacités des services du siège à cet effet; UN 6- تحث برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على توسيع قاعدة الجهات المانحة له واستخدام الموارد الطوعية المتاحة بغية زيادة المساعدة المالية والتقنية التي يقدمها لبرامج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، وعلى تعزيز القدرات في مقره من أجل ذلك الغرض؛
    Elle a partagé cette expérience et ses compétences avec un certain nombre de pays qui ont réussi la transition du conflit à la paix et elle continuera de coopérer avec les Nations Unies dans leurs activités de consolidation de la paix, notamment dans les domaines du développement ; de la réforme du secteur social et de l'État de droit et la sécurité. UN وقد تقاسمت خبرتها وتجربتها مع عدد من البلدان التي مرت بفترة انتقال من النزاع إلى السلام، وستواصل إتاحة قدراتها في بناء الأُمة للبلدان في مرحلة ما بعد النزاع، مع التعاون مع الأمم المتحدة في أنشطتها لبناء السلام، بما فيها التنمية وإصلاح القطاع الاجتماعي وسيادة القانون والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more