"بما فيها الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • notamment l'Assemblée
        
    • y compris l'Assemblée
        
    • dont l'Assemblée
        
    • notamment à l'Assemblée
        
    • y compris à l'Assemblée
        
    • comme l'Assemblée
        
    • notamment de l'Assemblée
        
    • dont l'Association
        
    • tels que l'Assemblée
        
    Selon que de besoin, le Conseil d'administration fait approuver ou entériner ses décisions par d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, ses commissions et le Conseil économique et social. UN ويحصل المجلس، عند الاقتضاء وفي الوقت المناسب، على موافقة هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بما فيها الجمعية العامة ولجانها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على مقرراته وتأييدها.
    Lorsque des organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, leur demandent de négocier, ils devraient le faire de bonne foi, et les tiers devraient s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle à une solution pacifique. UN وعندما تطلب أجهزة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، إليها أن تتفاوض، فإنه ينبغي لها أن تفعل ذلك بحسن نية، وينبغي أن تمتنع الأطراف الثالثة عن أي عمل قد يعيق التوصل إلى حل سلمي.
    Nous nous devons de remédier efficacement aux faiblesses du Conseil de sécurité et à celles des autres organes de l'ONU, y compris l'Assemblée générale. UN يتعين علينا أن نضمن أن نتصدى بفعالية لجوانب ضعف مجلس الأمن وسائر أجهزة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.
    Nous demandons que soit entreprise une réforme complète de tous les organes des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN وهي تدعو إلى إصلاحات شاملة لأجهزة الأمم المتحدة كلها، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ces principes ont été affirmés lors de nombreux forums internationaux, dont l'Assemblée générale, l'Union internationale des télécommunications et le Sommet mondial sur la société de l'information. UN وجرى تأكيد هذه المبادئ في العديد من المحافل الدولية، بما فيها الجمعية العامة والاتحاد الدولي للاتصالات ومؤتمر القمة العالمية لمجتمع المعلومات، من بين محافل أخرى.
    Elle se réservait le droit de soulever la question dans d'autres organes des Nations Unies, notamment à l'Assemblée générale. UN وأعلن أن كوبا تحتفظ بالحق في إثارة الموضوع في هيئات أخرى لﻷمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.
    Il établit et coordonne les principaux rapports ayant trait aux voyages et aux transports présentés aux différents organes de l'ONU, y compris à l'Assemblée générale. UN وتقوم الدائرة بإعداد وتنسيق عمليات السفر الرئيسية وما يتصل بذلك من إعداد التقارير المقدمة إلى مختلف هيئات اﻷمم المتحدة بما فيها الجمعية العامة.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que le groupe devrait examiner les relations entre les principaux organes de l'ONU, notamment l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي للفريق أن ينظر في العلاقة بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    J'encourage les organes des Nations Unies, nouveaux et existants, notamment l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, la Commission de consolidation de la paix et le Conseil des droits de l'homme, à examiner plus avant la possibilité d'une interaction systématique avec les groupes de la société civile. UN إنني أشجع أجهزة الأمم المتحدة القائمة والجديدة، بما فيها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، ولجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، على المضي في سبر الاشتراك المنظم مع مجموعات المجتمع المدني.
    L'ONU, notamment l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, a une responsabilité permanente à l'égard de la question de Palestine jusqu'à ce qu'elle soit résolue sous tous ses aspects sur la base de la Charte et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن، مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين حتى تحل تلك القضية بجميع جوانبها بالاستناد إلى الميثاق وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Le processus de réforme doit porter sur tous les organes principaux de cette Organisation, notamment l'Assemblée générale, qui, de notre point de vue, doit rester l'organe délibérant principal de l'Organisation. UN وينبغي أن تشمل عملية الإصلاح جميع هيئات هذه المنظمة بما فيها الجمعية العامة التي نرى أنها يجب أن تظل أهم هيئة تداولية في المنظمة.
    Il accentue aussi la transparence vis-à-vis des organes intergouvernementaux, notamment l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, par le biais, notamment, de l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement et du présent rapport. UN وهو يعزز أيضا مساءلته من قبل الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بواسطة الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية وهذا التقرير على سبيل المثال.
    Il est essentiel de rehausser le statut des droits de l'homme dans les organes des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale. UN وإن الارتقاء بمركز حقوق اﻹنسان داخل هيكل أجهزة اﻷمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، أمر ضروري.
    Nous avons systématiquement souligné l'efficacité de ce mécanisme, et nous n'avons jamais vraiment senti la nécessité de saisir publiquement de cette question les instances internationales, y compris l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد دأبنا على التنبيه بفعالية هذه اﻵلية، ولا نرى في الواقع أية فائدة حقيقية في عرض هذه القضية على المﻷ في المحافل الدولية، بما فيها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Il s'agit de l'Organisation tout entière, c'est-à-dire de tous ses organes, y compris l'Assemblée générale qui a aussi adopté le Statut du personnel et qui prend des décisions concernant les mandats et les programmes. UN وهو يتعلق باﻷمم المتحدة ككل، أي كل أجهزتها بما فيها الجمعية العامة التي قامت في الواقع باعتماد النظام اﻷساسي للموظفين وتتخذ القرارات المتعلقة بالولايات والبرامج.
    Il est également important que le Conseil fasse des progrès dans l'analyse des normes pour assurer le suivi des recommandations formulées en matière de droits de l'homme par les diverses entités du système des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن يمضي المجلس قدما في تحليل معايير رصد تنفيذ التوصيات التي تعتمدها مختلف الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، في مجال حقوق الإنسان.
    Un certain nombre d'initiatives qui ont été reprises ensuite par les organes délibérants, dont l'Assemblée générale, ont été lancées par le Groupe de travail. UN وبعد ذلك، استهلت الهيئات التشريعية، بما فيها الجمعية العامة، عددا من المبادرات أثناء اجتماعات الفريق العامل.
    Le Conseil des droits de l'homme a entériné les recommandations du rapport et a appelé les différents acteurs, dont l'Assemblée générale, à veiller à leur application conformément à leurs mandats respectifs. UN لقد أيد مجلس حقوق الإنسان توصيات التقرير ودعا مختلف الجهات الفاعلة، بما فيها الجمعية العامة، إلى كفالة تنفيذ تلك التوصيات وفقا لولاية كل منها.
    Nous avons cherché à bâtir des relations constructives de collaboration entre le Conseil et les autres parties du système des Nations Unies, dont l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Secrétariat. UN ولقد سعينا إلى تكوين علاقات بناءة وتعاونية بين المجلس وأجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأمانة العامة.
    Bien que ces exigences aient été répétées à maintes reprises dans diverses instances — notamment à l'Assemblée générale, qui est l'expression de la volonté de tous les États Membres — nous nous préoccupons de voir que dans certains cas, le comportement du Conseil montre qu'il n'a respecté ni ces exigences ni les termes de son propre mandat. UN ورغم أن هذه المطالب تم تكرارها والتأكيــــد عليها في مناسبات عديدة وفي أكثر من مرة وفــــي محافل مختلفة بما فيها الجمعية العامة التي تعبـــر عن إرادة كل الدول اﻷعضــــاء، فإنه من المثيـــر للقلق أن بعض تصرفات مجلس اﻷمن لا تبرهن على التزامه بهذه المطالب ومراعاة ما أسند إليه من صلاحيات.
    Elle a demandé des informations sur les modifications apportées aux institutions, y compris à l'Assemblée nationale. UN وطلبت معلومات بخصوص التغييرات التي أجريت في المؤسسات، بما فيها الجمعية الوطنية.
    En outre, trois fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères suivent actuellement une formation de 70 jours au Siège à New York, qui a commencé le 9 septembre et se terminera le 27 novembre 2014, afin de se familiariser avec les diverses activités du Secrétariat et des autres organes des Nations Unies, comme l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوشك ثلاثة موظفين من وزارة الخارجية على الانتهاء من برنامج تدريبي مدته 70 يوما في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، يستمر من 9 أيلول/سبتمبر إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، ويرمي إلى تعريفهم بمختلف جوانب عمل الأمانة العامة وأجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous entendons constamment des appels à l'amélioration de l'efficacité et de l'efficience de l'ONU, et notamment de l'Assemblée générale. UN إننا نسمع باستمرار نداءات لتحسين فعالية وكفاءة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.
    Le Centre croate de l'action antimines et d'autres parties intéressées, dont l'Association croate des victimes de mines et les donateurs, mettent en commun leurs données d'information sur les victimes d'accidents dus à une mine. UN ويتقاسم المركز الكرواتي لمكافحة الألغام المعلومات المتعلقة بالإصابات بسبب الألغام مع الأطراف الأخرى المهتمة، بما فيها الجمعية الكرواتية لضحايا الألغام والمانحين.
    Cette publication trimestrielle décrit les activités des organes délibérants, notamment des organes politiques de l'Organisation, tels que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, ainsi que les faits importants concernant les divers organismes des Nations Unies. UN هذه هي المجلة الفصلية الرسمية لﻷمم المتحدة التي تغطي الاجراءات التي تتخذها الهيئات السياسية والهيئات التشريعية اﻷخرى للمنظمة بما فيها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، بالاضافة إلى التطورات الراهنة في كل أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more