"بما فيها الجيش" - Translation from Arabic to French

    • y compris l'armée
        
    • notamment l'armée
        
    Les forces de sécurité, y compris l'armée et les forces de sécurité des frontières, avaient leur propre statut, qui prescrivait des peines sévères pour les actes d'indiscipline commis par leurs membres. UN وتوجد لدى قوات اﻷمن، بما فيها الجيش وقوات أمن الحدود، لوائحها الخاصة التي تنص على توقيع العقاب الصارم على أفرادها الذين يرتكبون أفعالا تخل بقواعد الانضباط.
    Il faudrait tout d'abord doter des capacités nécessaires la Force de sécurité nationale somalienne, y compris l'armée, la police, la garde côtière et les services judiciaire et pénitentiaire. UN الخطوة الأولى هي إعادة بناء قوات الأمن الوطنية الصومالية بدرجة كافية، بما فيها الجيش والشرطة وخفر السواحل ووحدات العدالة والإصلاح.
    De fait, elle examine quotidiennement, à l'initiative de requérants divers, des décisions et des mesures prises par les autorités israéliennes, y compris l'armée. UN وفي الواقع، تقوم المحكمة يومياً وبمبادرة من مختلف الملتمسين بالنظر في القرارات والتدابير التي تتخذها السلطات الإسرائيلية، بما فيها الجيش.
    Ainsi, un ordre de mobilisation générale a été lancé et toutes les forces armées, y compris l'armée populaire, suivent actuellement un entraînement militaire pour répondre aux préparatifs guerriers des États-Unis. UN هذه المرة، صدر أمر بالتعبئة التي تتبع في أوقات الحرب إلى جميع أنحاء البلاد وانخرطت جميع القوات المسلحة، بما فيها الجيش الشعبي، في تدريبات عسكرية لمواجهة المناورة التي تقوم بها الولايات المتحدة استعدادا للحرب مواجهة إيجابية.
    Elle donnerait des conseils stratégiques et apporterait un appui à la création des capacités dans les institutions nationales de sécurité, notamment l'armée et la police. UN وسيقدم هذا القسم المشورة الاستراتيجية والدعم في مجال بناء القدرات للمؤسسات الأمنية الوطنية، بما فيها الجيش والشرطة.
    90. Les organismes de sécurité, y compris l'armée népalaise, sont fermement déterminés à respecter et appuyer la protection des droits de l'homme et du droit humanitaire international. UN 90- وتلتزم الوكالات الأمنية، بما فيها الجيش النيبالي، التزاماً تاماً باحترام ودعم حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    L'Union européenne s'associe à l'appel lancé par le sommet régional à tous les signataires de l'Accord d'Arusha pour qu'ils facilitent l'intégration des signataires des accords de cessez-le-feu dans les institutions transitoires, y compris l'armée et les autres forces de sécurité. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الدعوة التي وجهتها القمة الإقليمية إلى جميع الأطراف الموقعة لاتفاق آروشا على تسهيل اندماج الأطراف الموقعة لوقف إطلاق النار في المؤسسات الانتقالية، بما فيها الجيش وقوات الأمن الأخرى.
    58. Quelques graves incidents reflètent la précarité de la liberté de la presse, même si les journaux indépendants continuent de critiquer régulièrement les institutions de l'État, y compris l'armée. UN 58- وتعكس بعض الأحداث الخطيرة هشاشة حرية الصحافة، حتى وإن كانت الصحف المستقلة ما زالت مواظبة على انتقادها لمؤسسات الدولة، بما فيها الجيش.
    1. Condamne les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), y compris l'armée populaire yougoslave (APY), pour ne pas avoir pris de mesures efficaces en vue de satisfaire aux exigences de la résolution 752 (1992) et autres dispositions y figurant; UN " ١ - يدين قصور السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، بما فيها الجيش الشعبي اليوغوسلافي، عن اتخاذ تدابير فعالة للوفاء بمقتضيات القرار ٢٥٧ )٢٩٩١(؛
    V. Ils exigent que le CNDD-FDD (Jean Bosco), le PALIPEHUTU-FNL (Allain Mugabarabona) et les autres groupes et mouvements armés qui signeront l'accord de cessez-le-feu soient intégrés dans les institutions de transition et dans les autres structures de l'État, y compris l'armée et les autres forces de sécurité. UN خامسا - يشير بأن يدمج المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية (جان بوسكو) وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية (ألان موغابارابونا)، والحركات التي ستوقع اتفاقا لوقف إطلاق النار، في المؤسسات الانتقالية والهياكل الأخرى للدولة بما فيها الجيش وقوات الأمن الأخرى.
    3. Décide que tous les Etats adopteront les mesures énoncées ci-après, qui s'appliqueront jusqu'à ce que le Conseil de sécurité décide que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), y compris l'armée populaire yougoslave (APY), ont pris des mesures efficaces en vue de satisfaire aux exigences de la résolution 752 (1992); UN " ٣ - يقرر أن تعتمد جميع الدول التدابير الواردة أدناه التي تبقى سارية حتــى يقــرر مجلــس اﻷمــن أن السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، بما فيها الجيش الشعبي اليوغوسلافي، قد اتخذت تدابير فعالة للوفاء بمقتضيات القرار ٢٥٧ )٢٩٩١(؛
    30. Le Rapporteur spécial a constaté que les forces de sécurité, notamment l'armée et la police antiémeute, avaient utilisé une force excessive contre les civils entre le 26 et le 29 septembre 2007, en dépit de plusieurs appels internationaux exhortant le Gouvernement du Myanmar à faire preuve de modération à l'égard des manifestants. UN 30- خلص المقرر الخاص إلى أن قوات الأمن، بما فيها الجيش وشرطة مكافحة الشغب، استخدمت قوة مفرطة ضد المدنيين في الفترة من 26 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2007، رغم تعدد النداءات الدولية التي وجهت إلى حكومة ميانمار من أجل ممارسة ضبط النفس في السيطرة على المظاهرات وحفظ الأمن.
    Les Nations Unies ont reçu des informations crédibles faisant état de recrutement et d'utilisation d'enfants par l'opposition armée, notamment l'armée syrienne libre et d'autres groupes armés bien que l'ASL ait pour politique déclarée de ne pas recruter d'enfants de moins de 17 ans. UN 124 - وتلقت الأمم المتحدة بعض المزاعم التي تتسم بالمصداقية والتي تفيد تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل المعارضة المسلحة، بما فيها الجيش السوري الحر وجماعات مسلحة أخرى، وإن كانت السياسة المعلنة للجيش السوري الحر تقضي بعدم تجنيد أي طفل دون سن السابعة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more