Le Comité recommande que des consultations aient lieu entre toutes les parties, y compris le Gouvernement hôte, pour trouver une solution à ce problème. | UN | وتوصي اللجنة بإجراء مشاورات بين جميع اﻷطراف، بما فيها الحكومة المضيفة، لتحديد خيارات لحل تلك المسألة. |
Ses gouvernements successifs, y compris le Gouvernement actuel du Premier Ministre Yukio Hatoyama, ont à maintes reprises déclaré que le Japon continuerait de respecter ces principes. | UN | وقد أوضحت الحكومات اليابانية المتتالية، بما فيها الحكومة الحالية بقيادة رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما، مرات متكررة أن اليابان ستداوم على التمسك بهذه المبادئ. |
Ses gouvernements successifs, y compris le Gouvernement actuel du Premier Ministre Yukio Hatoyama, ont à maintes reprises déclaré que le Japon continuerait de respecter ces principes. | UN | وقد أوضحت الحكومات اليابانية المتتالية، بما فيها الحكومة الحالية بقيادة رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما، مرات متكررة أن اليابان ستداوم على التمسك بهذه المبادئ. |
L'ensemble de l'échiquier politique albanais, notamment le Gouvernement et l'opposition, est attaché à la réalisation de cet objectif. | UN | كما أن طائفة الأحزاب السياسية الألبانية بأكملها، بما فيها الحكومة والمعارضة، ملتزمة بتحقيق هذا الهدف. |
Les principales institutions de la Fédération - dont le Gouvernement et la Cour constitutionnelle - ont été quasi paralysées par la crise constitutionnelle qui sévit dans l'entité. | UN | 38 - عرقلت الأزمة الدستورية المستمرة في الكيان مؤسسات الاتحاد الرائدة، بما فيها الحكومة والمحكمة الدستورية. |
aa) Continuer de s'employer à atteindre une représentation des femmes dans tous les organismes publics d'au moins 30 %, y compris au Gouvernement et au Parlement, comme prévu dans la Constitution; | UN | (أ أ) مواصلة بذل الجهود للتوصل إلى نسبة تمثيل للمرأة لا تقل عن 30 في المائة في جميع المؤسسات العامة، بما فيها الحكومة والبرلمان، على النحو المتفق عليه في الدستور؛ |
À cet égard, une relation moins distanciée par rapport aux divers groupes auxquels s'adresse la promotion, y compris l'administration dans son ensemble, pourrait être plus judicieuse. | UN | ولهذا الغرض، إن التعامل مع مختلف الجماعات المستهدفة بأنشطة الدعوة، بما فيها الحكومة برمتها، في إطار علاقات لا تقوم على أساس الاستقلال المطلق يمثل أفضل وسيلة لتحقيق الأهداف المنشودة. |
Il importe à cet égard que tous les acteurs sociaux, y compris les pouvoirs publics, la société civile, le secteur privé, les écoles, les médias, la famille, les enfants et les jeunes, participent, dans le cadre d'une collaboration plus étroite, à tous les aspects du processus éducatif. | UN | وفي هذا السياق، من المهم أن تقوم جميع الجهات الفاعلة في المجتمع، بما فيها الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمدارس ووسائط الإعلام والأسرة والأطفال والشباب، بالمشاركة والعمل معاً على نحو وثيق فيما يتعلق بجميع جوانب العملية التعليمية. |
Tous les lieux de travail, y compris ceux du secteur public, sont assujettis aux dispositions relatives à l'hygiène et à la santé au travail contenues dans le Code du travail, en vertu desquelles toutes les entreprises font l'objet d'inspections périodiques visant à vérifier si ces prescriptions sont bien respectées. | UN | وتخضع كافة أماكن العمل بما فيها الحكومة إلى تطبيق أحكام قانون العمل في هذا الشأن كما تخضع بمقتضى هذا القانون كافة المنشآت لتفتيش دوري للتأكد من سلامة تنفيذ هذه الاشتراطات. |
Les gouvernements successifs, y compris le Gouvernement actuel du Premier Ministre Yukio Hatoyama, ont à maintes reprises déclaré que le Japon continuerait de respecter ces principes. | UN | وقد أوضحت الحكومات اليابانية المتعاقبة، بما فيها الحكومة الحالية بقيادة رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما، مرات متكررة أن اليابان ستداوم على التمسك بهذه المبادئ. |
Les gouvernements successifs, y compris le Gouvernement actuel de M. Koizumi, les ont réaffirmés. Le Gouvernement japonais ne s'est jamais écarté de cette position. | UN | ومراراً أعلنت الحكومات المتعاقبة في اليابان، بما فيها الحكومة الحالية لكوييزومي، عن تشبثها بهذه المبادئ غير النووية الثلاثة، ولا تغييرَ في موقف حكومة اليابان حيث لا تزال تؤيد هذه المبادئ. |
Ses gouvernements successifs, y compris le Gouvernement actuel dirigé par le Premier Ministre Aso, ont à maintes reprises déclaré que le Japon continuerait de respecter ces principes. | UN | وقد أوضحت الحكومات اليابانية المتتالية، بما فيها الحكومة الحالية تحت قيادة رئيس الوزراء أسو، أن اليابان ستستمر في التمسك بهذه المبادئ. |
Lors du traitement des dossiers individuels, il peut mener des enquêtes indépendantes et informer les autorités, y compris le Gouvernement et ses ministres, de ses conclusions et recommandations. | UN | ويحق له، في تعامله مع حالات فردية، أن يجري تحقيقات مستقلة وأن يُطلع السلطات، بما فيها الحكومة ووزرائها، على استنتاجاته وتوصياته. |
Elle permet tout d'abord de préciser la portée juridique de l'immunité à l'égard de toutes les autorités, y compris le Gouvernement et le Parlement. Elle reconnaît en même temps implicitement la responsabilité politique du Prince régnant devant le peuple; en effet, en vertu de l'article 13 ter, un groupe d'au moins 1 500 citoyens peut présenter une motion de censure contre le Prince régnant. | UN | فهي تسمح أولاً ببيان النطاق القانوني للحصانة تجاه جميع السلطات بما فيها الحكومة والبرلمان، وتعترف في الوقت ذاته ضمنياً بالمسؤولية السياسية للأمير الحاكم أمام الشعب؛ فبموجب المادة 13 مكرر ثانياً يجوز ﻟ 500 1 مواطن على الأقل أن يقدموا اقتراحاً بسحب الثقة من الأمير الحاكم. |
Il préconise un contrôle continu de la pleine application de la lettre et de l'esprit de l'embargo par les organismes des Nations Unies compétents, les organisations non gouvernementales, les organisations internationales et intergouvernementales, les États, les autorités régionales somaliennes, les factions somaliennes, y compris le Gouvernement national de transition, les particuliers et leurs entités affiliées. | UN | وتـحبّذ هيئـة الخبراء مواصلة رصد التقيّد التام بنص وروح الحظر من جانب وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، والدول والسلطات الإقليمية الصومالية والفصائل الصومالية، بما فيها الحكومة الوطنية الانتقالية والأفراد والكيانات المرتبطة بهم. |
La mission a noté que toutes les factions et groupes considérés, y compris le Gouvernement national de transition, s'efforçaient de profiter de sa visite pour accroître leur popularité dans leurs zones d'influence respectives même si cette visite n'avait d'autre objet que l'évaluation des conditions de sécurité. | UN | ولاحظت البعثة أنه رغم أن ولاياتها كانت تتمثل في تقييم الحالة الأمنية، فإن كل الفئات والمجموعات التي جرى استطلاعها، بما فيها الحكومة الوطنية الانتقالية، حاولت استغلال زيارة البعثة لزيادة دعم دوائرها الانتخابية المختلفة. |
À présent que toutes les institutions fédérales de transition, y compris le Gouvernement, le Parlement et la magistrature se trouvent à Baidoa, il est urgent d'aider à instaurer une administration de district à Baidoa pour assurer les services essentiels et la sécurité publique. | UN | 90 - والآن، وعلى ضوء وجود جميع المؤسسات الاتحادية الانتقالية، بما فيها الحكومة الاتحادية الانتقالية، والبرلمان الاتحادي الانتقالي والهيئة القضائية في بايدوا، فإن ثمة حاجة ملحة إلى تقديم المساعدة لإنشاء إدارة مقاطعة في بايدوا لتقديم الخدمات الأساسية وإنفاذ الأمن العام. |
12. Le Comité a examiné cette question et a recueilli des informations auprès de plusieurs sources, notamment le Gouvernement jordanien. | UN | 12- وحقق الفريق في هذه المسألة وحصل على معلومات من مصادر مختلفة، بما فيها الحكومة الأردنية. |
J'encourage toutes les parties prenantes, notamment le Gouvernement libanais et les donateurs internationaux, à appuyer activement le plan, lorsqu'il sera parachevé. | UN | وأشجع جميع الأطراف المعنية، بما فيها الحكومة اللبنانية والجهات المانحة الدولية، على المضي في دعمها للخطة بعد وضع صيغتها النهائية. |
Le fonds d'affectation spéciale servira de base au financement provenant des participants nigérians, notamment le Gouvernement fédéral et les administrations des États. | UN | وسيهيئ الصندوق الاستئماني الأساس اللازم للحصول على التمويل من الجهات النيجيرية الشريكة، بما فيها الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات. |
Chacun sait que ces criminels sont en RDC, où ils exploitent la terre et d'autres ressources, et ce, contre la volonté expresse de différentes administrations congolaises, dont le Gouvernement. | UN | والكل يعلم أن هؤلاء المجرمين يوجدون في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنهم يعيشون على الأرض الكونغولية وعلى الموارد الأخرى ضد الإرادة الصريحة للإدارات الكونغولية المختلفة بما فيها الحكومة. |
aa) Continuer de s'employer à atteindre une représentation des femmes dans tous les organismes publics d'au moins 30 %, y compris au Gouvernement et au Parlement, comme prévu dans la Constitution; | UN | (أ أ) مواصلة بذل الجهود للتوصل إلى نسبة تمثيل للمرأة لا تقل عن 30 في المائة في جميع المؤسسات العامة بما فيها الحكومة والبرلمان على النحو المتفق عليه في الدستور؛ |