"بما فيها الدول الحائزة" - Translation from Arabic to French

    • y compris les États dotés
        
    • y compris ceux qui sont dotés
        
    • notamment les États dotés
        
    Nous nous réjouissons de constater que tous les États, y compris les États dotés d'armes nucléaires, sont maintenant disposés à négocier un tel traité. UN ونحن نشعر بالارتياح إذ أن جميع الدول، بما فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، مستعدة اﻵن للتفاوض على عقد هذه المعاهدة.
    Nous espérons que toutes les parties intéressées, y compris les États dotés d'armes nucléaires, n'épargneront aucun effort pour atteindre cet objectif. UN ويحدونا اﻷمل في أن جميع اﻷطراف المعنية بما فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، لن تدخر جهدا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Tous les États pourraient faire de même, y compris les États dotés d'armes nucléaires, qui devraient prendre l'initiative. UN ويمكن لجميع الدول أن تحذو نفس الحذو، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي يتعين عليها أن تقوم بالمبادرة.
    Une autre manière consisterait à négliger le principe et à soutenir que les principes du droit international humanitaire ne concernent pas les armes nucléaires. Cela n'a pas été fait par les États, y compris ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, dans la présente affaire et ne devait pas l'être. UN وتتمثل طريقة أخرى في ترك المبدأ جانبا، والقول بأن مبادئ القانون اﻹنساني الدولي لا تحكم اﻷسلحة النووية، وهذا ما لم تفعله الدول، بما فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، في هذه الدعوة، ولا ينبغي أن تفعله.
    La Conférence se félicite de la transparence accrue qui caractérise la gestion du plutonium et de l'uranium fortement enrichi, grâce à la mise en place, en 1997, des Directives relatives à la gestion du plutonium (voir INFCIRC/549), qui définissent des politiques que plusieurs États, y compris ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, ont décidé d'adopter. UN 39 - ويرحب المؤتمر بالشفافية الإضافية في المسائل المتصلة بإدارة البلوتونيوم واليورانيوم العالي الإثراء منذ وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم في عام 1997 (INFCIRC/549) التي رسمت سياسات قررت دول عديدة، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، اعتمادها.
    L'adoption par la Conférence de 1995 de la < < résolution sur le Moyen-Orient > > a montré que cette préoccupation est partagée par tous les États Parties au Traité de non-prolifération, notamment les États dotés d'armes nucléaires. UN وقد أظهر اتخاذ مؤتمر عام 1995 لقرار بشأن الشرق الأوسط أن جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل تشارك في هذا القلق، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Japon espère que tous les pays, y compris les États dotés d'armes nucléaires, quelles que soient leurs divergences de position, s'uniront et appuieront ce projet de résolution relatif au désarmement. UN وتأمل اليابان أن تتحد جميع البلدان، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، بغض النظر عن أي خلافات في المواقف، وان تؤيد مشروع قرارنا بشأن نزع السلاح النووي.
    Il cherche également à rallier l'appui le plus large des États Membres et des groupes, y compris les États dotés d'armes nucléaires. UN ويسعى مشروع القرار أيضاً إلى أن يحظى بأوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء والمجموعات، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Partant de l'intérêt croissant à l'égard du désarmement nucléaire exprimé par les dirigeants internationaux, la Coalition, dans un esprit de coopération et de transparence, travaille de manière constructive avec les États Membres, y compris les États dotés d'armes nucléaires, afin d'obtenir un large soutien en faveur du projet de résolution à la présente session de la Première Commission. UN وعمل الائتلاف بروح من التعاون والشفافية، اعتمادا على تزايد الاهتمام بنزع السلاح النووي الذي أبداه الزعماء الدوليون، بشكل بناء مع الدول الأعضاء، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، بغية تأمين تأييد واسع لمشروع قراره في دورة اللجنة الأولى لهذا العام.
    Tous les États, y compris les États dotés d'armes nucléaires devraient continuer à faire preuve de leur volonté politique de maintenir leurs moratoires sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires, en attendant l'entrée en vigueur du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وينبغي لجميع الدول، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تحافظ على إرادتها السياسية بمواصلة الوقف المؤقت الذي فرضته على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، ريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ.
    En outre, le Japon pense que tous les États concernés, y compris les États dotés d'armes nucléaires, devraient proclamer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires en attendant l'entrée en vigueur du traité. UN وترى اليابان أيضا أن على جميع الدول المعنية، بما فيها الدول الحائزة للسلاح النووي، أن تعلن عن وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية المعدة للأسلحة النووية، في انتظار سريان اتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    28. Le modèle de protocole additionnel est destiné à tous les États ayant conclu un accord de garanties avec l'Agence, y compris les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP et les États qui n'y sont pas parties. UN 28- وضع البروتوكول الإضافي النموذجي() لكل الدول التي أبرمت اتفاقاً مع الوكالة، بما فيها الدول الحائزة للسلاح النووي الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول غير الأطراف في هذه المعاهدة().
    Dans leur avis consultatif du 8 juillet 1996, tous les juges de la Cour internationale de Justice ont réaffirmé à l'unanimité l'existence d'une obligation juridique pour tous les États, y compris les États dotés d'armes nucléaires, de poursuivre de bonne foi jusqu'à leur aboutissement les négociations portant sur tous les aspects d'un désarmement nucléaire qui serait placé sous un contrôle international strict et efficace. UN وجميع قضاة محكمة العدل الدولية، في فتواهم الصادرة في ٨ تموز/ يوليه ١٩٩٦، أكدوا باﻹجماع مرة أخرى بأن جميع الدول، بما فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ملتزمة بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، واختتام هذه المفاوضات.
    7. De l'avis du Secrétaire général, les mesures ci-dessus renforcent l'adhésion des États de la région directement concernés, telle qu'ils l'avaient exprimée précédemment, à la création d'une telle zone, tout en consolidant le large soutien des États extérieurs à la région, y compris les États dotés d'armes nucléaires. UN ٧ - ويرى اﻷمين العام أن الاجراءات سالفة الذكر تعزز قبول الدول المعنية مباشرة في المنطقة لمثل هذه المنطقة، على نحو ما بينت من قبل، كما أنها تزيد من نطاق التأييد الواسع من الدول الخارجة عن المنطقة، بما فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    44. La Conférence se félicite de la transparence accrue qui caractérise la gestion du plutonium et de l'uranium fortement enrichi, grâce à la mise en place, en 1997, des Directives relatives à la gestion du plutonium (INFCIRC/549), qui définissent des politiques que plusieurs États, y compris ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, ont décidé d'adopter. UN 44 - ويرحب المؤتمر بالشفافية الإضافية في المسائل المتصلة بإدارة البلوتونيوم واليورانيوم العالي الإغناء منذ وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم في عام 1997 (INFCIRC/549) التي رسمت سياسات قررت دول عديدة، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، اعتمادها.
    2. La Conférence se félicite de la transparence accrue qui caractérise la gestion du plutonium et de l'uranium fortement enrichi, grâce à la mise en place, en 1997, des Directives relatives à la gestion du plutonium (INFCIRC/549), qui définissent des politiques que plusieurs États, y compris ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, ont décidé d'adopter. UN 2 - ويرحب المؤتمر بالشفافية الإضافية في المسائل المتصلة بإدارة البلوتونيوم واليورانيوم العالي الإغناء منذ وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم في عام 1977 (INFCIRC/549) التي رسمت سياسات قررت دول عديدة، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، اعتمادها.
    39. La Conférence se félicite de la transparence accrue qui caractérise la gestion du plutonium et de l'uranium fortement enrichi, grâce à la mise en place, en 1997, des Directives relatives à la gestion du plutonium (voir INFCIRC/549), qui définissent des politiques que plusieurs États, y compris ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, ont décidé d'adopter. UN 39 - ويرحب المؤتمر بالشفافية الإضافية في المسائل المتصلة بإدارة البلوتونيوم الناجمة عن وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم في عام 1997 (INFCIRC/549) التي رسمت السياسات التي قررت دول عديدة، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، اعتمادها.
    L'adoption par la Conférence de 1995 de la < < résolution sur le Moyen-Orient > > a montré que cette préoccupation est partagée par tous les États Parties au Traité de non-prolifération, notamment les États dotés d'armes nucléaires. UN وقد أظهر اتخاذ مؤتمر عام 1995 لقرار بشأن الشرق الأوسط أن جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل تشارك في هذا القلق، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    À cette fin, le Japon espère que tous les pays, notamment les États dotés d'armes nucléaires, quelle que soit leur position, s'uniront et appuieront notre projet dont l'objectif et de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تأمل اليابان أن تتحد جميع البلدان، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، بغض النظر عن أي خلافات في مواقفها، وأن تؤيد مشروع قرارنا، بغية بلوغ الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more