"بما فيها المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • y compris les organisations non gouvernementales
        
    • notamment les organisations non gouvernementales
        
    • y compris les ONG
        
    • notamment des organisations non gouvernementales
        
    • non gouvernementales notamment
        
    • y compris des ONG
        
    • y compris des organisations non gouvernementales
        
    • notamment les ONG
        
    • notamment des ONG
        
    • dont des organisations non gouvernementales
        
    • notamment d'organisations non gouvernementales
        
    • dont les organisations non gouvernementales
        
    • y compris aux organisations non gouvernementales
        
    • notamment d'ONG
        
    • y compris avec des ONG
        
    intergouvernementales et autres organismes, y compris les organisations non gouvernementales UN الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى بما فيها المنظمات غير الحكومية خدمـات شـؤون الموظفيــــن
    Il souligne également la nécessité d'une coopération soutenue avec les organisations régionales et sous-régionales, y compris les organisations non gouvernementales. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى استمرار التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Les mesures prises dans ces domaines impliquent la participation des divers secteurs de la société, notamment les organisations non gouvernementales, les ministères et l'administration. UN ويشمل العمل في تلك المجالات مشاركة قطاعات المجتمع المختلفة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والوزارات والإدارات.
    Une commission d'enquête avait été constituée, en consultation avec toutes les parties concernées, y compris les ONG. UN وشكلت لجنة تحقيق بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Dans la pratique, le Comité examine également des informations pertinentes émanant d'autres sources, notamment des organisations non gouvernementales, qu'il s'agisse d'un rapport initial ou d'un rapport périodique très en retard. UN وفي الممارسة العملية، تنظر اللجنة أيضا في المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية سواء كان الأمر يتعلق بتقرير أولي أو دوري تأخر موعد تقديمه فترة طويلة.
    Louant la persévérance avec laquelle les organisations de la société civile, non gouvernementales notamment, les institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et le vaste réseau des centres de réadaptation des victimes de la torture s'emploient à prévenir et combattre la torture et à soulager les souffrances des victimes, UN وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والشبكة الكبيرة لمراكز تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل منع التعذيب ومكافحته وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Enfin, elle devrait veiller à ce que toutes les parties intéressées, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, soient intégrées dans le processus. UN ويجب أن يكفل المحفل أن تكون جميع الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مدمجة في العملية.
    d'exécution du système des Nations Unies, les gouvernements, les organisations intergouvernementales et autres organismes, y compris les organisations non gouvernementales 23 UN توزيع نفقات عام ١٩٩٢ حسب وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى بما فيها المنظمات غير الحكومية
    vi) Promouvoir et renforcer le rôle des groupes importants, y compris les organisations non gouvernementales et, les femmes, dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci; UN `٦` تعزيز وتقوية دور الفئات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية والنساء، في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Ces organes auxiliaires pour l'exécution du programme sont composés de représentants des divers secteurs de la société, y compris les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes. UN وهذان الجهازان الفرعيان لتنفيذ البرنامج يتألفان من ممثلين لشتى قطاعات المجتمع، بما فيها المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية.
    La délégation américaine approuve également les efforts de la Commission pour développer son interaction avec les principaux groupes, y compris les organisations non gouvernementales ainsi qu'avec les entreprises et l'industrie. UN وهو يؤيد أيضا جهود اللجنة الرامية إلى توسيع نطاق التفاعل مع اﻷفرقة الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية وقطاعا اﻷعمال والصناعة.
    Pour ce qui est de la mobilisation sociale et de la constitution de groupes d’appui, le PNUD a amené tous les acteurs nationaux à participer au débat, notamment les organisations non gouvernementales, les groupes de la société civile et le secteur privé. UN وفيما يتعلق بالتعبئة الاجتماعية وحشد التأييد، فقد أشرك البرنامج اﻹنمائي اﻷطراف الفاعلة الوطنية بشتى اهتماماتها في المناقشة، بما فيها المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Il faut aussi que des liens soient noués avec d'autres institutions aux niveaux national, régional et international ainsi qu'avec les réseaux et organisations qui se consacrent à la promotion de la femme, notamment les organisations non gouvernementales et les organisations locales. UN ويلزم إقامة روابط مع المؤسسات اﻷخرى على الصعد الوطني والاقليمي والدولي ومع الشبكات والمنظمات المكرسة للنهوض بالمرأة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية.
    Elle a souligné que le rapport avait été établi par le Bureau durant la période de restructuration économique et politique, en collaboration avec les ministères et d'autres organismes concernés, notamment les organisations non gouvernementales. UN ولاحظت أن التقرير أعد خلال فترة من إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسي التي كان يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الوزارات المسؤولة وغيرها من المؤسسات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    De plus, elle sous—entendait une approche globale et intégrée faisant intervenir tous les acteurs, y compris les ONG et les chefs d'entreprise eux—mêmes, dans la mise en oeuvre des politiques. UN وعلاوة على ذلك فإن ترابط السياسات يعني ضمناً اتباع نهج شامل ومتكامل يشارك في تنفيذه جميع الجهات الفاعلة بما فيها المنظمات غير الحكومية والمقاولون أنفسهم.
    Pour sa part le Japon envisage de poursuivre sa coopération étroite avec d'autres États Membres, l'UNICEF et d'autres acteurs, y compris les ONG. UN وأكدت أن اليابان من جانبها تعتزم مواصلة تعاونها الوثيق مع الدول الأعضاء الأخرى واليونيسيف وغيرها من الجهات الفاعلة بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Il a également examiné sa coopération avec des organes et institutions des Nations Unies et d'autres organismes compétents, notamment des organisations non gouvernementales. UN وإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ومع الهيئات الأخرى المختصة، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Louant la persévérance avec laquelle les organisations de la société civile, non gouvernementales notamment, les institutions nationales de promotion et protection des droits de l'homme et le vaste réseau des centres de réadaptation des victimes de la torture s'emploient à combattre la torture et à alléger les souffrances des victimes, UN وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والشبكة الكبيرة لمراكز تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل مكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Elles sont régulièrement contrôlées et évaluées par les autorités gouvernementales et par des institutions indépendantes, y compris des ONG. UN وتخضع هذه الظروف بشكل دوري لرقابة وتقييم السلطات الحكومية والمؤسسات المستقلة بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Il a indiqué que, tout au long du processus de restructuration, les agents de réalisation avaient été invités à permettre à une vaste gamme d'organisations, y compris des organisations non gouvernementales, d'accéder au Fonds. UN وأوضح المنسق التنفيذي، في بيانه، أن الوكالات المنفذة قد نُصِحت بتوسيع نطاق الانضمام الى المرفق أمام طائفة كبيرة من المنظمات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Depuis 1994, la Police roumaine encourage des relations de partenariat avec les ONG dans le domaine de la protection des droits de l'homme, notamment les ONG roms. UN ومنذ 1994، عززت الشرطة الرومانية علاقات الشراكة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حماية حقوق الإنسان، بما فيها المنظمات غير الحكومية للروما.
    Le Programme compte actuellement 13 programmes régionaux auxquels participent 140 États et coopèrent plus de 40 organismes des Nations Unies et organisations régionales, notamment des ONG et des banques de développement. UN وهو يشتمل حاليا على ١٣ برنامج اقليمي في جميع أنحاء العالم، تشارك فيها ١٤٠ دولة وتتعاون مع أكثر من ٤٠ وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمصارف الانمائية.
    Plus de 5 000 organisations non gouvernementales fonctionnent actuellement dans le pays, dont des organisations non gouvernementales internationales. UN وهناك حاليا أكثر من 000 5 منظمة غير حكومية، بما فيها المنظمات غير الحكومية الدولية، عاملة بأوزبكستان.
    Des représentants d'organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organismes compétents — notamment d'organisations non gouvernementales —, des médias, d'organismes de recherche et d'instituts universitaires ont apporté dans leur domaine de compétence leur contribution aux débats. UN وساهم في المناقشة وقدم مشورة خبيرة ممثلو هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات المختصة بما فيها المنظمات غير الحكومية وممثلو وسائط اﻹعلام ومنظمات البحث والمنظمات اﻷكاديمية.
    Ces arrangements sont mis au point au niveau local au moyen de consultations entre des représentants du gouvernement de la Partie nécessitant une aide et des institutions apportant leur coopération, dont les organisations non gouvernementales. UN وتوضع هذه الترتيبات محليا عن طريق التشاور بين ممثلي حكومة البلد الطرف الذي يحتاج إلى مساعدة والمؤسسات المتعاونة، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Au paragraphe 7 du dispositif, il convient de remplacer le membre de phrase : «rend hommage aux organisations de la société civile, y compris aux organisations non gouvernementales» par «rend hommage aux organisations non gouvernementales et autres secteurs pertinents de la société civile». UN ففي الفقرة ٧، يستعاض عن عبارة " تعرب عن تقديرها لمنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية " بعبارة " تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وقطاعات المجتمع المدني ذات الصلة اﻷخرى " .
    c) Mettre au point et maintenir des processus et des mécanismes de consultation, en partenariat avec des organisations de femmes, y compris avec des ONG et des associations locales, pour que toutes les femmes, en accordant une attention particulière à celles qui doivent faire face à certains obstacles pour participer à la vie publique, participent pleinement aux décisions qui ont des incidences sur leur vie et en soient informées. UN (ج) إعداد آليات وعمليات استشارية، بالمشاركة مع المنظمات النسائية بما فيها المنظمات غير الحكومية وجمعيات المجتمع المحلي، لكفالة مشاركة كافة النساء ولا سيما النساء اللواتي يواجهن عقبات في مشاركتهن في الشؤون العامة، مشاركة تامة في القرارات التي تؤثر على حياتهن وأن يكن على علم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more