"بما فيها المهاجرون" - Translation from Arabic to French

    • y compris les migrants
        
    • dont les migrants
        
    • notamment les migrants
        
    • y compris des migrants
        
    i) Demander et recevoir des informations de toutes les sources pertinentes, y compris les migrants eux-mêmes, au sujet des violations des droits de l’homme commises à l’encontre des migrants et de leurs familles; UN ' ١ ' طلب وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم، عن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمهاجرين وأسرهم؛
    De demander et recevoir des informations de toutes les sources pertinentes, y compris les migrants euxmêmes, au sujet des violations des droits de l'homme commises à l'encontre des migrants et de leur famille; UN :: أن يطلب ويتلقى المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم، عن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأُسَرهم؛
    a) Demander et recevoir des informations de toutes les sources pertinentes, y compris les migrants eux-mêmes, au sujet des violations des droits de l’homme commises à l’encontre des migrants et de leur famille; UN )أ( طلب وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم، عن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمهاجرين وأسرهم؛
    Le rapporteur spécial souscrit aux objectifs universels qui sont applicables à tous les États et englobent les groupes marginalisés, dont les migrants. UN ٣٤ - ويؤيد المقرر الخاص الأهداف العالمية التي تنطبق على جميع الدول، وتشمل الفئات المهمشة، بما فيها المهاجرون.
    Selon l'organisation Ciudadano Global (CG), diverses formes de discrimination subsistent à l'égard de différentes catégories de population, notamment les migrants. UN 35- وترى شبكة المواطن العالمي استمرار تعدد أشكال التمييز الممارَس ضد العديد من الفئات، بما فيها المهاجرون(59).
    Pour veiller à n'exclure personne, le programme de développement pour l'après-2015 doit consacrer une attention particulière, en ce qui concerne tous les objectifs, aux résultats des groupes marginalisés, y compris des migrants. UN 102 - وبغية ضمان عدم إغفال أحد، يتعين أن تولي خطة التنمية لما بعد عام 2015 عناية خاصة - عبر ما تتضمنه من أهداف - للنتائج المتعلقة بالفئات المهمشة، بما فيها المهاجرون.
    b) Demander et recevoir des informations de toutes les sources pertinentes, y compris les migrants eux-mêmes, au sujet des violations des droits de l'homme commises à l'encontre des migrants et de leur famille; UN (ب) أن يطلب ويتلقى معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين ولأُسَرهم من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم؛
    b) Demander et recevoir des informations de toutes les sources pertinentes, y compris les migrants eux-mêmes, au sujet des violations des droits de l'homme commises à l'encontre des migrants et de leur famille; UN (ب) أن يطلب ويتلقى معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين ولأُسَرهم من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم؛
    b) Demander et recevoir des informations de toutes les sources pertinentes, y compris les migrants euxmêmes, au sujet des violations des droits de l'homme commises à l'encontre des migrants et de leur famille; UN (ب) أن يطلب ويتلقى المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم، عن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأُسَرهم؛
    b) Demander et recevoir des informations de toutes les sources pertinentes, y compris les migrants euxmêmes, au sujet des violations des droits de l'homme commises à l'encontre des migrants et de leur famille; UN (ب) أن يطلب ويتلقى المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم، عن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأُسَرهم؛
    a) Demander et recevoir des informations de toutes les sources pertinentes, y compris les migrants eux-mêmes, au sujet des violations des droits de l'homme commises à l'encontre des migrants et de leur famille; UN (أ) طلب وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم، عن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم؛
    Elle indique également que, pour surmonter les obstacles à la protection complète des migrants, le Rapporteur spécial devra " demander et recevoir des informations de toutes les sources pertinentes, y compris les migrants euxmêmes " , et " formuler des recommandations appropriées en vue de prévenir les violations des droits de l'homme des migrants et d'y porter remède, partout où elles peuvent se produire " . UN وينص القرار ذاته على أنه بغية تخطي العقبات القائمة أمام توفير الحماية الكاملة للمهاجرين، على المقررة الخاصة " طلب وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم " ، كما عليها " صياغة توصيات مناسبة لمنع ومعالجة انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين أينما وقعت " .
    i) Élaborer des processus ouverts à tous, de façon à favoriser des consultations nationales qui permettent de mieux comprendre chaque objectif, cible et indicateur et de s'adapter à eux, selon le contexte national, et tenir compte en particulier des opinions des groupes marginalisés, y compris les migrants, et les faire entendre33. UN (ط) اعتماد عمليات شاملة للجميع، بما يتيح إجراء مشاورات وطنية تهيئ فهما أفضل لكل هدف وغاية ومؤشر وتكييف تلك الأهداف والغايات والمؤشرات وفقا للسياقات الوطنية، مع المراعاة الخاصة للفئات المهمشة وتوصيل صوت تلك الفئات، بما فيها المهاجرون().
    Cela veut dire offrir des chances égales à tous et œuvrer progressivement à accroître la qualité et le volume des services accessibles aux groupes marginalisés qui sont habituellement laissés-pour-compte, dont les migrants. UN ويشير ذلك إلى إتاحة فرص متكافئة لجميع الأشخاص للعمل تدريجيا على تحسين نوعية ومستويات الخدمة المتاحة للفئات المهمشة التي تتعرض عادةً للإهمال، بما فيها المهاجرون.
    102.41 Poursuivre les efforts déployés pour protéger les droits et les intérêts de catégories de population spécifiques, notamment les migrants, les femmes, les enfants et les personnes handicapées (Chine); UN 102-41- مواصلة جهودها لحماية حقوق ومصالح المجموعات الخاصة، بما فيها المهاجرون والنساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة (الصين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more