Nous coopérons au quotidien avec de nombreux pays, y compris les États-Unis et le Royaume-Uni. | UN | وإننا نتعاون يوميا مع بلدان كثيرة، بما فيها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
Nous avons fermement soutenu les Nations Unies et les pays, y compris les États-Unis et le Royaume-Uni, qui ont fait partir l'Iraq du Koweït. | UN | وقد وقفنا بثبات إلى جانب الأمم المتحدة وبلدان عديدة، بما فيها الولايات المتحدة وبريطانيا، لإخراج العراق من الكويت. |
D'autres, par contre, notamment les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, étaient partisans d'une approche progressive et bilatérale. | UN | بينما فضلت دول أخرى، بما فيها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، اعتماد نهج تدريجي ثنائي. |
C'est un état de fait que le monde approuve et que même les forces hostiles, notamment les États-Unis, reconnaissent. | UN | وهي حقيقة جلية يؤيدها العالم وتعترف بها حتى القوى المعادية، بما فيها الولايات المتحدة. |
Le Premier Ministre Abe a récemment abordé cette question avec les dirigeants de plusieurs pays, dont les États-Unis, la Chine et la Russie. | UN | ورئيس الوزراء آبي ناقش تلك المسألة مؤخرا مع قادة عدد من البلدان، بما فيها الولايات المتحدة والصين وروسيا. |
Elle présume qu'il s'agit des principaux bénéficiaires de ce que produit l'Institut, à savoir les pays développés, dont les États-Unis d'Amérique. | UN | وقالت إنها تظـن أن الإشارة ترجع إلى المستفيدين الرئيسيين من الناتج النهائي للمعهد ألا وهي البلدان المتقدمة النمو بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية. |
Alors que Porto Rico est responsable de ses relations avec d'autres pays, y compris les États-Unis d'Amérique, la communauté internationale a un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وأنه رغم مسؤولية بورتوريكو عن إدارة علاقاته بالبلدان الأخرى، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، فعلى المجتمع الدولي أن يضطلع بدور هام في أية مداولات في هذا الشأن. |
En conclusion, le représentant a dit que la Palestine appréciait la reconnaissance croissante par plusieurs pays, y compris les États-Unis d'Amérique, du droit du peuple palestinien à un État indépendant aux côtés de l'État d'Israël. | UN | وقال في الختام إن فلسطين تقدّر الاعتراف المتزايد من جانب عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل. |
Mon pays, Antigua-et-Barbuda, est un petit pays en développement qui s'efforce de garantir le respect des règles commerciales convenues par une grande partie de la communauté internationale, y compris les États-Unis. | UN | فأمتي النامية الصغيرة، أنتيغوا وبربودا، سعت إلى كفالة التقيد بقواعد التبادل التجاري التي أقرتها أغلبية أعضاء المجتمع الدولي، بما فيها الولايات المتحدة. |
Cela représente une menace non seulement pour la vie et les biens de citoyens cubains, mais également pour l'environnement et l'écosystème que Cuba partage avec d'autres pays, y compris les États-Unis. | UN | وبيّن أن هذا يمثل تهديدا ليس فقط لحياة المواطنين الكوبيين وممتلكاتهم، ولكن أيضا للبيئة والنظام البيئي الذي تتقاسمه كوبا مع بلدان أخرى، بما فيها الولايات المتحدة. |
Pour cette raison, il a créé une commission nationale spéciale qui dès les premiers jours de son existence collabore activement avec le PNUD et des pays amis, y compris les États-Unis d'Amérique et les pays membres de l'Union européenne. | UN | وأنشأت لهذه الغاية لجنة وطنية متخصصة، أخذت منذ بدايتها تعمل بصورة وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع البلدان الصديقة، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والدول أعضاء الاتحاد الأوروبي. |
Dans le domaine des stocks de mines terrestres, le Comité national, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des pays amis, y compris les États-Unis, a détruit le stock entier de 66 674 mines antipersonnel du Yémen. | UN | وفي مجال مخزون الألغام، قامت اللجنة الوطنية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدول الصديقة بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية بتدمير مخزون اليمن من الألغام المضادة للأفراد. |
Le domaine de l'antiterrorisme est une partie intégrante de notre dialogue et de notre coopération continues avec les pays influents du monde, notamment les États-Unis, la Chine, l'Inde et les États membres de l'Union européenne. | UN | إن مجال مكافحة الإرهاب جزء لا يتجزأ من حوارنا وتعاوننا المستمرين مع البلدان التي تقود العالم، بما فيها الولايات المتحدة والصين والهند والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
47. Les pays développés, notamment les États-Unis d'Amérique, doivent faire des concessions et se montrer prêts, à terme, à adopter des engagements numériques pour la réduction après 2012 des gaz à effet de serre. | UN | 47 - وأكد على ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، بتقديم تنازلات تسمح-مع مرور الوقت-بفرض التزامات رقمية فعلية لتخفيض غازات الدفيئة فيما بعد عام 2012. |
Le PKK est une organisation terroriste, interdite à ce titre par plusieurs pays et organisations internationales, notamment les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne. | UN | وحزب العمال الكردستاني هو منظمة إرهابية محظورة بصفتها تلك من قِبل العديد من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
Plusieurs pays, notamment les États-Unis, la Communauté européenne, le Japon et les pays nordiques, ainsi que des organismes internationaux comme le Conseil de coopération du Golfe et la Banque mondiale, étudiaient des plans d'assistance économique pour la reconstruction des zones autonomes de la bande de Gaza et de la Rive occidentale. | UN | وهناك عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة والجماعة اﻷوروبية واليابان وبلدان الشمال اﻷوروبي، تنظر في خطط لتقديم المساعدة الاقتصادية من أجل اعادة بناء منطقتي الحكم الذاتي في قطاع غزة والضفة الغربية فضلا عن خطط المساعدة التي تنظر فيها هيئات دولية مثل مجلس التعاون الخليجي والبنك الدولي. |
On mène actuellement dans plusieurs pays, dont les États-Unis, la Fédération de Russie, la France et le Japon, des programmes de recherche sur cette question. | UN | وتجري في الوقت الحاضر برامج بحثية في بلدان متعددة بما فيها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وفرنسا واليابان. |
En fait, le Japon s'est très précisément doté de l'infrastructure matérielle et technique dont il avait besoin pour fabriquer des armes nucléaires, ce qui ne laisse pas d'inquiéter les dirigeants de certains pays occidentaux, dont les États-Unis. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن اليابان أقامت مؤسسات مادية وتكنولوجية مكتملة من أجل تصنيع اﻷسلحة النووية. وقد أعرب عن القلق بشأن تسلح اليابان النووي من جانب السلطات الحكومية في بلدان غربية بما فيها الولايات المتحدة. |
Cette organisation a travaillé à toutes les étapes du cycle du combustible nucléaire et de nombreux pays, dont les États-Unis, l'Allemagne et la France, ont pleinement coopéré avec elle dans ce domaine. | UN | وتشارك تلك المنظمة في جميع مراحل دورة الوقود النووي، وتعاونت معها العديد من البلدان - بما فيها الولايات المتحدة وألمانيا وفرنسا - تعاونا كاملا في هذا المجال. |
Je lance un appel aux représentants de tous les pays rassemblés ici pour reconnaître l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Protocole de Kyoto et de l'élaboration de règles communes facilitant la participation de tous les pays, y compris des États-Unis d'Amérique et des pays en développement. | UN | وإني أناشد ممثلي كل الدول المجتمعين هنا للاعتراف بأهمية الدخول المبكر لبروتوكول كيوتو حيز النفاذ، ووضع قواعد مشتركة تيسر مشاركة كل البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والدول النامية. |
Ces immenses bateaux viennent d'un certain nombre de pays parmi lesquels les États-Unis, le Japon, Taiwan, l'Espagne et d'autres pays d'Asie et d'Amérique latine et exportent leurs prises essentiellement vers les États-Unis, le Japon et l'Union européenne. | UN | وهذه السفن الكبيرة تأتي من عدد من البلدان بما فيها الولايات المتحدة واليابان وتايوان وإسبانيا وغيرها من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية وهي تقوم بتصدير حصيلتها السمكية أساسا إلى الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي. |