Santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale | UN | الصحة الإنجابية بما فيها تنظيم الأسرة والصحة الجنسية |
Accès universel aux services de santé de la reproduction, y compris la planification familiale et la santé en matière de sexualité; réduction de la mortalité infantile, juvénile et maternelle | UN | تحقيق وصول شامل لخدمات الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية؛ وتخفيض معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات |
Accès universel aux services de santé de la reproduction, y compris la planification familiale et la santé en matière de sexualité; réduction de la mortalité infantile, juvénile et maternelle | UN | تحقيق وصول شامل لخدمات الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية وتخفيض معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات |
Pour avoir accès aux services de santé procréative y compris la planification familiale, la femme a besoin du consentement de son mari. | UN | ويجب الحصول على موافقة الزوج قبل أن تتمكن المرأة من الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة. |
L'éducation à la vie familiale comporte quatre composantes connexes : dynamique démographique et ses conséquences; santé génésique et santé sexuelle, y compris planification de la famille, maladies sexuellement transmissibles et VIH/SIDA; divers aspects de l'équité et de l'égalité entre hommes et femmes; et autonomisation des femmes. | UN | ويتكون موضوع الإعداد للحياة الأسرية من أربعة عناصر رئيسية ذات صلة، وهي: ديناميكيات السكان وتبعاتها، والصحة الإنجابية والصحة الجنسية بما فيها تنظيم الأسرة، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي و فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، ومختلف جوانب المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Priorité était donnée à la santé en matière de reproduction, notamment la planification familiale et l'hygiène sexuelle. | UN | وتعطى اﻷولوية للصحة اﻹنجابية بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
Trois programmes prioritaires ont été choisis : a) la santé en matière de procréation, y compris la planification familiale et l'hygiène sexuelle; les stratégies relatives à la population et au développement; et les activités de plaidoyer. | UN | فقد أيد القرار ثلاثة مجالات برنامجية أساسية للصندوق وهي: الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة والصحة الجنسية؛ واستراتيجيات السكان والتنمية؛ والدعوة. |
A. Santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale et l'hygiène sexuelle | UN | ألف - الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية |
A. Santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale et l’hygiène sexuelle | UN | ألف - الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية |
A. Santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale et l’hygiène sexuelle | UN | ألف - الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية |
Une autre méthode envisagée est un échange " dettes contre population " pour réunir des ressources locales pour les programmes de population et de santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale. | UN | ومن النهج اﻷخرى التي يجري استكشافها برامج تحويل الدين لتمويل برامج السكان وتحويل الدين لتوليد موارد محلية لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة. |
Une autre méthode envisagée est un échange " dettes contre population " pour réunir des ressources locales pour les programmes de population et de santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale. | UN | ومن النهج اﻷخرى التي يجري استكشافها برامج تحويل الدين لتمويل برامج السكان وتحويل الدين لتوليد موارد محلية لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة. |
:: Veiller à ce que les services de soins de santé génésique, y compris la planification familiale, soient accessibles, abordables et conformes aux valeurs et aux normes de la collectivité; | UN | التأكد من أن خدمات رعاية الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، متاحة وفي المتناول ومتفقة مع القيم والمعايير المجتمعية؛ |
La santé génésique, y compris la planification familiale, a été élevée au rang de priorité, et les ministères sont tenus d'adopter des plans d'action adaptés aux besoins des femmes, de même que des budgets établis dans le même souci. | UN | وجرى تحديد الأولويات فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، ومن الضروري أن تضع وزارات الحكومة خطط عمل محورها المرأة وتخصص ميزانية تراعي المنظور الجنساني. |
Ces buts et objectifs sont notamment : la croissance économique soutenue dans le cadre du développement durable; l'éducation, en particulier celle des filles; l'équité et l'égalité entre les sexes; la réduction de la mortalité infantile, juvénile et maternelle; et l'accès universel aux services de santé de la reproduction, y compris la planification familiale et la santé en matière de sexualité. | UN | ومن هذه اﻷهداف والغايات: النمو الاقتصادي المطرد في سياق تنمية مستدامة؛ والتعليم وخاصة للبنات؛ واﻹنصاف والمساواة بين الجنسين؛ وخفض معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ وتوفير فرصة انتفاع الجميع بخدمات الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
14.18 Les institutions financières internationales sont encouragées à augmenter leur assistance financière, en particulier dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale et les soins de santé en matière de sexualité. | UN | ٤١-٨١ وتُشجع المؤسسات المالية الدولية على زيادة ما تقدمه من مساعدات مالية، وخاصة في مجالات السكان والصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
Un programme national axé sur la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale, était en cours d'élaboration. En outre, des réglementations, politiques et programmes spéciaux avaient été mis en place pour venir en aide aux victimes de la catastrophe de Tchernobyl, notamment en offrant des consultations médicales aux femmes enceintes et aux mères de famille. | UN | ويجري وضع خطة وطنية تنصب على الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، كما وضعت أنظمة قانونية خاصة وسياسات وبرامج لتوفير المساعدة لضحايا كارثة تشيرنوبل، بما في ذلك إسداء المشورة الطبية للحوامل والأمهات. |
Un programme national axé sur la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale, était en cours d'élaboration. En outre, des réglementations, politiques et programmes spéciaux avaient été mis en place pour venir en aide aux victimes de la catastrophe de Tchernobyl, notamment en offrant des consultations médicales aux femmes enceintes et aux mères de famille. | UN | ويجري وضع خطة وطنية تنصب على الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، كما وضعت أنظمة قانونية خاصة وسياسات وبرامج لتوفير المساعدة لضحايا كارثة تشيرنوبل، بما في ذلك إسداء المشورة الطبية للحوامل والأمهات. |
Cette délégation aurait aimé en savoir davantage sur la stratégie globale du Fonds concernant les activités d'information, d'éducation et de communication liées à la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale, et sur la façon dont le Fonds collaborait avec d'autres organisations pour partager les ressources et éviter les doubles emplois dans le domaine de l'information, de l'éducation et de la communication. | UN | وأضاف هذا الوفد بأنه يكون ممتنا لو زود بتفاصيل عن النهج الاستراتيجي الشامل الذي يعتمده الصندوق إزاء أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة، وعن كيفية تعاون الصندوق مع المنظمات اﻷخرى من أجل تبادل الموارد واجتناب الازدواج في جهود اﻹعلام والتعليم والاتصال. |
Le FNUAP a remanié ses domaines de programmation, révisé ses modalités de fonctionnement et affiné son orientation stratégique afin de concentrer son activité sur trois domaines prioritaires : santé en matière de reproduction, y compris planification de la famille et hygiène sexuelle; stratégies démographiques et stratégies de développement; et promotion. | UN | ٨٤ - وقام صندوق السكان بتنقيح مجالاته البرنامجية وطرائقه التنفيذية. وزاد من تركيز بؤرة اهتمامه الاستراتيجي على ثلاثة من المجالات ذات الأولوية، وهي الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة والصحة الجنسية؛ والاستراتيجيات السكانية والإنمائية؛ وأنشطة الدعوة. |
Priorité était donnée à la santé en matière de reproduction, notamment la planification familiale et l'hygiène sexuelle. | UN | وتعطى اﻷولوية للصحة اﻹنجابية بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |