Conformément au principe d'intégrité territoriale, l'Argentine doit exercer sa souveraineté sur la totalité de son territoire, y compris les îles Malvinas. | UN | وتمشيا مع مبدأ السلامة الإقليمية، فيجب أن تتمتع الأرجنتين بالسيادة على كامل أراضيها، بما فيها جزر مالفيناس. |
Il constitue désormais une source de grandes inquiétudes pour les pays de la région Pacifique, y compris les îles Marshall. | UN | وهو الآن شاغل رئيسي لبلدان منطقة المحيط الهادئ، بما فيها جزر مارشال. |
Ces États, y compris les îles Marshall, présentent la plus grande diversité biologique et culturelle du monde. | UN | فدول المنتدى، بما فيها جزر مارشال، تزخر بأكبر تنوع بيولوجي وثقافي في العالم. |
En outre, les centres financiers offshore, notamment les îles Caïmanes, soutiennent que la démarche de l'OCDE représente une menace pour leur souveraineté et leur droit d'élaborer leurs propres lois. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير المراكز المالية الخارجية، بما فيها جزر كايمان، إلى أن نهج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تهدد سيادتها وحقها في تحديد القوانين الخاصة بها. |
En mars 2003, le Gouvernement britannique a exclu l'idée d'autoriser les 14 territoires d'outre-mer, dont les îles Caïmanes, à être représentés à la Chambre des communes et a déclaré ne pas avoir l'intention de revenir sur la question. | UN | وفي مارس 2003، استبعدت حكومة المملكة المتحدة منح تمثيل في مجلس العمــوم لأقاليم ما وراء البحار التابعة لها وعددها 14 إقليمـا، بما فيها جزر كايمان، وأعلنت أنها لا تنوي إعـادة النظر في المسألة. |
Les États membres du Forum, y compris les Iles Marshall, sont souvent confrontés à des difficultés du fait de leur situation géographique lointaine, de leur petite taille ou de leur niveau de vulnérabilité aux catastrophes naturelles. | UN | كثيرا ما تواجه الدول الأعضاء في المنتدى، بما فيها جزر مارشال، التحدي المتمثل في موقعها الجغرافي النائي، وصغر مساحتها، وتعرضها لأخطار الكوارث الطبيعية. |
Selon ce rapport, l'Organisation des Nations Unies avait, dans une résolution qu'elle avait adoptée, exigé que tous les territoires non autonomes, y compris les îles Vierges britanniques, accèdent à l'indépendance d'ici à l'an 2000. | UN | ويفيد هذا التقرير أن اﻷمم المتحدة اتخذت قرارا تطلب فيه إلى جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها جزر فرجن البريطانية، أن تسعى للحصول على استقلالها بحلول عام ٢٠٠٠. |
Les pays les moins avancés, y compris les îles Salomon, ont besoin d'un soutien international pour construire les capacités leur permettant d'être intégrés de manière plus productive et plus avantageuse à l'économie mondiale. | UN | وتحتاج أقل البلدان نموا، بما فيها جزر سليمان، للدعم الدولي لبناء القدرات التي تجعلنا أكثر فعالية واندماجا في الاقتصاد العالمي، وبصورة مفيدة. |
34. En 2010, le HCR a souligné l'importance des problèmes posés par les changements climatiques dans de nombreux pays insulaires du Pacifique, y compris les îles Marshall. | UN | 34- وفي عام 2010، شددت مفوضية شؤون اللاجئين على التحديات التي يطرحها تغيُّر المناخ بالنسبة للعديد من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، بما فيها جزر مارشال. |
Comme indiqué antérieurement, la loi de 2002 sur les territoires britanniques d'outre-mer (British Overseas Territories Act - 2002) prévoyait l'octroi de la nationalité britannique aux citoyens de tous les territoires du Royaume-Uni, y compris les îles Turques et Caïques. | UN | 3 - وكما ذُكر سابقا ، ينص قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لعام 2002 على حق مواطني جميع الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة، بما فيها جزر تركس وكايكوس، في الحصول على الجنسية البريطانية. |
Le Royaume-Uni entretient avec tous ses territoires d'outre-mer une relation moderne, fondée sur le partenariat, des valeurs partagées et le droit de chaque territoire, y compris les îles Falkland, de décider s'il souhaite conserver un lien avec lui. | UN | وعلاقة المملكة المتحدة بجميع أقاليم ما وراء البحار التابعة لها هي علاقة حديثة قائمة على أسس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم منها، بما فيها جزر فوكلاند، في تحديد ما إذا كان يرغب في الإبقاء على الصلة التي تربطه بالمملكة المتحدة. |
39. Le CEDAW a demandé à l'État partie, y compris les îles Féroé et le Groenland, de poursuivre leurs efforts pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes et pour adopter une politique de coordination de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | 39- ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدانمرك، بما فيها جزر فارو وغرينلاند، إلى مواصلة جهودها لمنع ومكافحة العنف الموجّه ضد المرأة واعتماد سياسة تنسيق في هذا المجال. |
Comme indiqué antérieurement, la loi de 2002 sur les territoires britanniques d'outre-mer (British Overseas Territories Act - 2002) prévoyait l'octroi de la nationalité britannique aux citoyens de tous les territoires du Royaume-Uni, y compris les îles Turques et Caïques. | UN | 3 - ووفقا لما سبق ذكره، ينص قانون الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار الصادر في عام 2002 على حق مواطني جميع الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة، بما فيها جزر تركس وكايكوس، في الحصول على الجنسية البريطانية. |
Il a recommandé au Danemark, y compris les îles Féroé et le Groenland, de poursuive leurs efforts pour permettre aux hommes et aux femmes de concilier vie de famille et vie professionnelle et pour promouvoir le partage égal des responsabilités domestiques et familiales. | UN | وأوصت اللجنة بأن تواصل الدانمرك، بما فيها جزر فارو وغرينلاند، جهودها الرامية إلى ضمان التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتعزيز المساواة في تقاسم الأعباء المنزلية والأسرية(86). |
Le Comité recommande que l'État partie, y compris les îles Féroé et le Groenland, poursuive ses efforts pour permettre aux hommes et aux femmes de concilier vie de famille et vie professionnelle et pour promouvoir le partage égal des responsabilités domestiques et familiales, notamment en encourageant les hommes à se prévaloir de leur droit à un congé parental et en accordant la priorité aux femmes pour les emplois à plein temps disponibles. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، بما فيها جزر فارو وغرينلند، بمواصلة جهودها لضمان التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية، وتعزيز المساواة في تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل، بطرق منها زيادة الحوافز للرجال لإعمال حقهم في الإجازة الوالدية، وإعطاء الأولوية للنساء في شغل وظائف العمل المتفرغ المتاحة. |
Il note aussi avec préoccupation la médiocrité des résultats scolaires des garçons dans certains des territoires d'outremer, notamment les îles Falkland et les territoires des Caraïbes. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق إخفاق الأولاد في الدراسة في بعض أقاليم ما وراء البحار، بما فيها جزر فوكلاند وأقاليم البحر الكاريبي. |
Et nous avons eu besoin de l'aide de notre proche famille du Nord, les pays nordiques, notamment les îles Féroé, et de nos amis les Polonais qui nous ont consenti des prêts en devises, simplement pour empêcher notre société de se déliter. | UN | وكنا بحاجة إلى يد المساعدة من أسرتنا المباشرة في الشمال، الدول الاسكندنافية، بما فيها جزر فارو وأصدقاؤنا البولنديون في شكل قروض نقدية لمجرد حماية مجتمعنا من الانهيار. |
Les réunions qui ont eu lieu entre l'OCDE et les centres offshore les plus importants, notamment les îles Caïmanes, n'ont pas encore produit de résultat encourageant. | UN | ولم تحقق الاجتماعات التي عقدت بين المنظمة وأكبر المراكز الخارجية، بما فيها جزر كايمان، أي نتائج إيجابية حتى الآن(18). |
Cela pousse certains d'entre eux, dont les îles Salomon, à conclure des accords de gestion durable afin de protéger leurs réserves de juvéniles de thon en fermant des zones de haute mer adjacentes à nos zones économiques exclusives respectives. | UN | وهذا دفع ببلدان معينة في المحيط الهادئ، بما فيها جزر سليمان، إلى طرح مبادرة ترتيبات الإدارة المستدامة لحماية أرصدتنا من صغار سمك التونة عن طريق غلق الجيوب في أعالي البحار المجاورة للمناطق الاقتصادية الخالصة لكل من دولنا. |
À la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer qui s'est tenue à Londres les 4 et 5 décembre 2007, le Royaume-Uni et les territoires représentés au Conseil, dont les îles Caïmanes, sont convenus d'appliquer dès que possible la Convention des Nations Unies contre la corruption à tous les territoires d'outre-mer. | UN | 57 - وفي اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، المعقود في لندن في 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، اتفقت المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار الممثلة في المجلس، بما فيها جزر كايمان، على بسط تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لتشمل جميع أقاليم ما وراء البحار في اقرب فرصة ممكنة. |
3. Outre l'Australie et la Nouvelle-Zélande, y compris les Iles Cook et Nioué, le champ de compétence du bureau régional du HCR à Canberra s'étend à 10 pays du Pacifique Sud : les Etats fédérés de Micronésie, Fidji, les Iles Marshall, les Iles Salomon, Kiribati, Nauru, Samoa, les Tonga, Tuvalu et le Vanuatu. | UN | ٣- وبالاضافة إلى استراليا ونيوزيلندا، بما فيها جزر كوك ونيوه، يغطي المكتب اﻹقليمي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كانبيرا عشرة بلدان في جنوب المحيط الهادئ هي: ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وفيجي، وكيريباتي، وجزر مارشال، وناورو، وساموا، وجزر سليمان، وتونغا، وتوفالو وفانواتو. |