"بما فيها جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • y compris la République
        
    • dont la République
        
    • notamment la République
        
    • notamment en République
        
    • y compris à la République
        
    Si nécessaire, les membres, y compris la République de Corée, pourraient volontairement couvrir les frais de voyage de leurs experts. UN وإذا لزم الأمر فإن الأعضاء، بما فيها جمهورية كوريا، يمكن أن تتبرع بتغطية تكاليف السفر لخبرائها.
    Cette résolution est le fruit des efforts conjoints de huit États Membres, y compris la République islamique d'Iran. UN وكان القرار ثمرة الجهود المشتركة التي بذلتها ثماني دول أعضاء، بما فيها جمهورية إيران الإسلامية.
    Tous les États parties, y compris la République populaire démocratique de Corée, sont liés par le régime du TNP. UN وعلى جميع الدول الأطراف، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن تحترم نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Au Du moins, plus de 151 EÉtats, dont la République du Tchad, se en sont ainsi convenus. UN وهذا على الأقل ما وافقت عليه 151 دولة، بما فيها جمهورية تشاد.
    Nous saluons les efforts sans relâche entrepris par tous les pays concernés, dont la République populaire démocratique de Corée, en vue de faire de la péninsule coréenne une zone exempte d'armes nucléaires. UN واننا نرحب بالجهود الدؤوبة التي بذلتها جميع البلدان المعنية، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل ضمان أن تكون شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Cela n'empêche pas les États-Unis, le Japon et l'Union européenne de stigmatiser des pays innocents, notamment la République populaire démocratique de Corée. UN ومع ذلك، تستفز الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي بلدان بريئة، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nous invitons le Secrétaire général à se rendre en Asie centrale et notamment en République d'Ouzbékistan. UN ونحن ندعو اﻷمين العام لزيارة منطقة آسيا الوسطى بما فيها جمهورية أوزبكستان.
    Plus généralement, ce principe guide nos relations avec tous les pays voisins, y compris la République démocratique du Congo. UN وهذا المبدأ، في إطاره اﻷعم، يوجه علاقاتنا مع جميع البلدان المجاورة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces dix dernières années, ces changements, qui sont caractéristiques des pays économiquement développés, se sont également produits dans les pays qui ont achevé la phase de transition, y compris la République de Croatie. UN وفي السنوات العشر الأخيرة، حدثت هذه التغيرات، التي هي من خصائص البلدان المتقدمة النمو اقتصاديا، في بعض بلدان ما بعد المرحلة الانتقالية أيضا، بما فيها جمهورية كرواتيا.
    Tous les États, y compris la République populaire démocratique de Corée, procèdent à des exercices militaires similaires. UN وأعتقد أن جميع الدول، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تجري تدريبات عسكرية مماثلة.
    Depuis le début du conflit, les régions frontalières de l'Azerbaïdjan, y compris la République autonome du Nakhitchévan, ont essuyé des tirs incessants des forces arméniennes. UN ومنذ بداية النزاع، تعرضت المناطق الحدودية ﻷذربيجان بما فيها جمهورية ناخشيفان ذات الاستقلال الذاتي، لقصف متواصل من جانب أرمينيا.
    L'embargo imposé à l'encontre de l'Iraq par l'Organisation des Nations Unies a de facto mis fin à toute forme d'échanges avec le reste du monde, y compris la République fédérative de Yougoslavie et la Croatie. UN إن الحصار المفروض على العراق من قبل اﻷمم المتحدة قد أوقف عمليا جميع أشكال التعامل مع دول العالم بما فيها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو كرواتيا.
    Partant de cette considération, la communauté internationale devrait tout mettre en oeuvre afin de créer un environnement économique propice, offrant à tous les pays, y compris la République de Cuba, des chances égales pour tirer profit des systèmes financiers et commerciaux internationaux. UN وعلى هذا الأساس ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لتهيئة مناخ اقتصادي مؤات يوفر لجميع البلدان، بما فيها جمهورية كوبا، فرصا متكافئة للاستفادة من النظم المالية والتجارية الدولية.
    Autre évolution encourageante : le début d'un dialogue politique avec les pays du sud-est de l'Europe, y compris la République de Macédoine, qui ont exprimé leur intérêt à entrer dans l'Union européenne. UN وأعربت عن ترحيبها بتطور آخر يتمثل في بدء الحوار مع بلدان جنوب شرق أوروبا، بما فيها جمهورية مقدونيا، التي أبدت رغبتها في الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Ma délégation fait sienne la position que vient d'exposer le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne et des États associés, y compris la République de Hongrie. UN ويشاطر وفدي تماما الموقف الذي عرضه للتو ممثل اسبانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي وعن الدول المنتسبة اليه أيضا، بما فيها جمهورية هنغاريا.
    Voilà 50 ans, les nations fondatrices de l'Organisation, dont la République de Chine, ont conclu un pacte afin de préserver les générations futures du fléau de la guerre et de proclamer à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme. UN كان ذلك قبل خمسين سنة، عندما اتفقت الدول المؤسسة، بما فيها جمهورية الصين، على التحالف من أجل إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، وأكدت من جديد إيمانها بحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Face à ces défis, de nombreux pays de la région du Pacifique, dont la République de Vanuatu, n'ont, en cette fin de siècle, guère d'autre choix que de se lancer dans des programmes difficiles de réformes politiques et sociales. UN وأمام هذه التحديات لا تملك بلدان كثيرة في منطقة المحيط الهادئ، بما فيها جمهورية فانواتو، كثير خيار في نهاية هذا القرن، سوى استهلال برامج إصلاح عسيرة داخل حكوماتها وداخل مجتمعاتها.
    Ma délégation engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait, dont la République populaire démocratique de Corée, à adhérer à la Convention le plus rapidement possible. UN ولهذا يحث وفد بلدي بقوة البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    S'agissant du traité de paix, toutes les questions concernant la péninsule coréenne doivent être examinées en profondeur par les parties concernées, notamment la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée. UN أما بخصوص معاهدة السلام، فإنه ينبغي للأطراف الرئيسية، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مناقشة جميع المسائل المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية مناقشة شاملة.
    Cela n'empêche pas les États-Unis, le Japon et l'Union européenne de stigmatiser des pays innocents, notamment la République populaire démocratique de Corée. UN ومع ذلك، تقوم الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي باستفزاز بلدان بريئة، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En dépit des efforts déployés par le HCR pour prévenir la violence sexuelle et sexiste, celle-ci s'est poursuivie à un niveau alarmant dans certains pays, notamment en République démocratique du Congo. UN وعلى الرغم من جهود المفوضية فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي والجنساني فإن هذه الظاهرة استمرت في الحدوث بمعدلات مريعة في بعض البلدان بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement ougandais est attaché à un règlement pacifique du différend et il demande instamment à toutes les parties, y compris à la République démocratique du Congo, de poursuivre la voie de la paix. UN إن حكومة أوغندا ملتزمة بتسوية سلمية للنزاع وتحث جميع اﻷطراف، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية، على السير على طريق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more