"بما فيها قرار" - Translation from Arabic to French

    • notamment la résolution
        
    • y compris la résolution
        
    • notamment celle qui
        
    • particulier la résolution
        
    • dont la résolution
        
    • y compris la décision
        
    • notamment sa résolution
        
    Les dispositions concrètes concernant le droit au développement, notamment la résolution 2001/19 de la Commission, devraient être prises en considération. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار الأحكام المحددة ذات الصلة بالحق في التنمية، بما فيها قرار اللجنة 2001/19.
    Plusieurs résolutions de l'Organisation des Nations Unies, notamment la résolution 65/104 de l'Assemblée générale, ont confirmé cette conclusion. UN وجرى تأكيد هذا الاستنتاج في عدد من قرارات الأمم المتحدة، بما فيها قرار الجمعية العامة 65/104.
    La Malaisie continuera d'adopter des mesures appropriées pour prévenir cette menace, conformément aux principes du droit international et aux instruments pertinents, notamment la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وقد اتخذت ماليزيا التدابير الملائمة لمنع هذا التهديد وستستمر في اتخاذها، وفقا لمبادئ القانون الدولي والصكوك ذات الصلة، بما فيها قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    En outre, certaines activités sont fondées sur des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, y compris la résolution 46/59 de l'Assemblée générale. UN وباﻹضافة الى ذلك هناك أنشطة محددة أيضا تغطيها قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بما فيها قرار الجمعية العامة ٤٦/٥٩.
    Rappelant toutes les résolutions concernant le développement social, y compris la résolution 64/135 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2009, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، بما فيها قرار الجمعية العامة 64/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    5. Apprécie l'importance des décisions adoptées par l'Organisation mondiale du commerce à sa huitième conférence ministérielle, tenue à Genève du 15 au 17 décembre 2011, notamment celle qui permet aux membres de l'Organisation d'accorder un traitement préférentiel pour les services et fournisseurs de services des pays les moins avancés; UN 5 - تسلم بأهمية قرارات المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمنح معاملة تفضيلية للموردين من أقل البلدان نموا وللخدمات التي تقدمها تلك البلدان؛
    Les autorités israéliennes s'y livrent notamment à des excavations, à la destruction d'habitations et à l'expulsion de Palestiniens, en infraction totale avec les résolutions des Nations Unies - en particulier la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité et la résolution S-12/1 du Conseil des droits de l'homme. UN وشملت الاجراءات المتخذة أعمال التنقيب، وهدم المنازل، وطرد الفلسطينيين، انتهاكاً لقرارات الأمم المتحدة، بما فيها قرار مجلس الأمن 478 (1980) وقرار مجلس حقوق الإنسان S-12/1.
    Il vise également à proposer un modèle aux autres nations qui adoptent, en exécution des obligations que les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU, notamment la résolution 1540, mettent à leur charge, de nouvelles mesures contre le financement de la prolifération des ADM. UN ويُقصد من الأمر التنفيذي أن يكون أيضا نموذجا تحتذي به البلدان الأخرى في اعتماد تدابير جديدة ضد تمويل انتشار أسلحة الدمار الشامل، تتماشى مع التزاماتها الناشئة عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بما فيها قرار مجلس الأمن 1540.
    Rappelant toutes les résolutions sur les personnes déplacées dans leur propre pays précédemment adoptées par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, notamment la résolution 2005/46 de la Commission des droits de l'homme en date du 19 avril 2005, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن المشردين داخلياً، بما فيها قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/46 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005،
    Rappelant toutes les résolutions sur les personnes déplacées dans leur propre pays précédemment adoptées par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, notamment la résolution 2005/46 de la Commission des droits de l'homme en date du 19 avril 2005, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن المشردين داخلياً، بما فيها قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/46 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005،
    Rappelant en outre les décisions et résolutions pertinentes du Conseil économique et social sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat, notamment la résolution 2014/30 du 25 juillet 2014 sur les établissements humains, adoptée par le Conseil à sa session de fond de 2014, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته ذات الصلة بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل، بما فيها قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/30 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2014 الذي اتخذه المجلس بشأن المستوطنات البشرية في دورته الموضوعية لعام 2014،
    Rappelant en outre les décisions et résolutions pertinentes du Conseil économique et social sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat, notamment la résolution 2014/30 du 25 juillet 2014 sur les établissements humains, adoptée par le Conseil à sa session de fond de 2014, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته ذات الصلة بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل، بما فيها قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/30 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2014 الذي اتخذه المجلس بشأن المستوطنات البشرية في دورته الموضوعية لعام 2014،
    225. En réponse, il a été noté que la CNUDCI jouait un rôle incontestable dans la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales, ainsi qu'en témoignaient de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale sur des sujets concernant la Commission, notamment la résolution ayant trait à sa création, et des décisions prises par la Commission elle-même. UN 225- وردًّا على ذلك، أشيرَ إلى أنَّ دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية أمر لا جدال فيه كما تدلُّ على ذلك العديد من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بشؤون الأونسيترال، بما فيها قرار إنشائها، وقراراتها هي نفسها.
    Rappelant aussi la résolution 16/4 du Conseil des droits de l'homme en date du 24 mars 2011 et toutes les précédentes résolutions de la Commission des droits de l'homme et du Conseil sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression, notamment la résolution 20/8 du Conseil en date du 5 juillet 2012 sur la promotion, la protection et l'exercice des droits de l'homme sur Internet, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 16/4 المؤرخ 24 آذار/مارس 2011 وإلى كل القرارات السابقة للجنة حقوق الإنسان والمجلس بشأن حرية الرأي والتعبير، بما فيها قرار المجلس 20/8 المؤرخ 5 تموز/يوليه 2012 المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الإنترنت والتمتع بها،
    et d'autre part, de confirmer la position de principe de la République de Chypre, selon laquelle celle-ci applique toutes les résolutions de l'Organisation des Nations Unies, y compris la résolution 47/19 de l'Assemblée générale en date du 24 novembre 1992. UN كما يتشرف الممثل الدائم لقبرص بالتأكيد من جديد على الموقف المبدئي لجمهورية قبرص المتمثل في تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة، بما فيها قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩ المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Encourager les États membres de l'Union africaine à adopter et appliquer des législations visant à protéger les enfants, particulièrement les filles, ainsi que les femmes, mais aussi mettre en œuvre et intégrer les engagements africains et internationaux pertinents, y compris la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les mutilations génitales féminines; UN تشجيع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على سن وإنفاذ تشريعات توفر الحماية للأطفال والنساء، خصوصا الفتيات، إضافة إلى تنفيذ ما يتصل بذلك من التزامات أفريقية ودولية، بما فيها قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، مع اعتماد تلك الالتزامات محليا.
    Rappelant toutes les résolutions concernant le développement social, y compris la résolution 64/135 du 18 décembre 2009, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات المتصلة بالتنمية الاجتماعية، بما فيها قرار الجمعية العامة 64/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    5. Apprécie l'importance des décisions prises par l'Organisation mondiale du commerce à sa huitième Conférence ministérielle, tenue à Genève du 15 au 17 décembre 2011, notamment celle qui permet aux membres de l'organisation d'accorder un traitement préférentiel pour les services et fournisseurs de services des pays les moins avancés ; UN 5 - تسلم بأهمية القرارات التي اتخذها المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمنح معاملة تفضيلية للموردين من أقل البلدان نموا وللخدمات التي تقدمها تلك البلدان؛
    Rappelant les résolutions de l'Assemblée générale 1514 (XV) du 14 décembre 1960 et 1541 (XV) du 15 décembre 1960, les résolutions du Comité spécial et les autres résolutions et décisions pertinentes, en particulier la résolution 2001/18 du Conseil économique et social, en date du 26 juillet 2001, UN وإذ يشير إلى قراري الجمعيــة العامــة 1514(د-15) المـؤرخ 14 كانون الأول/ ديسمبر 1960 و1541(د-15) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1960، وقرارات اللجنة الخاصة، وسائر القرارات والمقررات ذات الصلة، بما فيها قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/28 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2001،
    La politique provocatrice d'Israël consistant à considérer le Golan syrien occupé comme un territoire israélien constitue une violation flagrante des dispositions du droit international et de douzaines de résolutions de l'Organisation des Nations Unies, dont la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité. UN 51 - وقال إن سياسة إسرائيل الاستفزازية المتمثلة في اعتبار الجولان السوري المحتل " أرضا إسرائيلية " تمثل انتهاكاً صارخاً لأحكام القانون الدولي والعشرات من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، بما فيها قرار مجلس الأمن 497 (1981).
    Dans le passé, des considérations d'ordre politique avaient pesé sur le déroulement de l'étude, y compris la décision de la Commission de réaliser celle-ci en deux phases, qui avait entraîné un retard de plusieurs années. UN وقد كان للاعتبارات السياسية في الماضي أثر على معالجة هذه المسألة، بما فيها قرار اللجنة بتقسيم الدراسة إلى مرحلتين، اﻷمر الذي أخر استكمالها عدة سنوات.
    Suite à cette réunion et sous réserve et compte tenu du droit international applicable et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment sa résolution 1612 (2005), le Groupe de travail est convenu de prendre lui-même les mesures suivantes. UN 10 - وإلى جانب ما ورد في هذا الاجتماع، ورهنا بأحكام القانون الدولي المنطبقة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وبما يتسق مع هذه الأحكام والقرارات، بما فيها قرار مجلس الأمن 1612 (2005)()، وافق الفريق العامل على اتخاذ التدابير المباشرة التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more