"بما فيها مجلس" - Translation from Arabic to French

    • y compris le Conseil
        
    • notamment le Conseil
        
    • dont le Conseil
        
    • y compris du Conseil
        
    • y compris au Conseil
        
    • notamment du Conseil
        
    • comme le Conseil
        
    • y compris celle du Conseil
        
    • notamment au Conseil
        
    • particulier le Conseil
        
    • dont un Conseil
        
    • parmi lesquels le Conseil
        
    • y compris celles du Conseil
        
    Nous sommes prêts à engager de nouvelles discussions plus approfondies avec les organes appropriés de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité et le Secrétariat, quant à la marche à suivre ultérieurement. UN ونحن على استعداد للدخول في مناقشة جديدة أكثر تفصيلا مع سلطات اﻷمم المتحدة المختصة، بما فيها مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة، بشأن كيفية السير قدما في المرحلة التالية.
    Premièrement, si l'Organisation des Nations Unies doit continuer d'oeuvrer efficacement, il faut une réforme en profondeur de ses organes principaux, y compris le Conseil de sécurité. UN أولا، إذا كان لﻷمم المتحدة أن تواصل عملها بفعالية فلابد من إصلاح واسع النطاق لهيئاتها الرئيسية، بما فيها مجلس اﻷمن.
    L'amélioration des relations de travail de l'Assemblée avec les autres organes principaux de l'ONU, notamment le Conseil de sécurité et le Secrétariat, acquiert de plus en plus beaucoup d'importance. UN لقد بُدئ بإيلاء اهتمام كبير لتحسين علاقة العمل مع الهيئات الرئيسية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن والأمانة العامة.
    Les institutions de l'ONU, dont le Conseil de sécurité, doivent mieux refléter ces nouvelles réalités, et ce, de façon équitable. UN ينبغي أن تعكس مؤسسات الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، ذلك الواقع الجديد بصورة عادلة.
    Participation aux travaux d'autres organes des Nations Unies, y compris du Conseil de sécurité: UN المشاركة في أعمال أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها مجلس الأمن:
    Nous devons également veiller à ce que tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, répondent activement à la crise climatique. UN كذلك ينبغي أن نسعى إلى أن تتصدى الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، بهمة لأزمة تغير المناخ.
    Au besoin, ils peuvent rapidement alerter les organismes compétents des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وعندما تنشأ الحاجة إليها يكون في مقدورها تنبيه هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Nous devons réactiver le rôle de l'Assemblée afin de faire d'elle l'organe responsable auquel les autres organes subsidiaires, y compris le Conseil de sécurité, aient à rendre des comptes. UN ويأتي في المقام الأول تفعيل دورها حتى تكون الجهاز المسؤول عن مساءلة ومحاسبة أجهزة الأمم المتحدة بما فيها مجلس الأمن.
    Notant le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, dans le processus de paix afghan, UN إذ تلاحظ الدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، في عملية السلام في أفغانستان،
    y compris le Conseil de sécurité; coopération avec le personnel des Nations Unies chargé des droits de l'homme UN المتحدة الأخرى، بما فيها مجلس الأمن؛ والتعاون مع كيانات الأمـم
    Si nécessaire, elles permettent d'alerter rapidement les organes compétents des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ويمكنها عند اللزوم، تنبيه هيئات الأمم المتحدة المختصة بسرعة، بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Ils pourraient aussi aider à prendre des décisions en toute connaissance de cause, contribuer à la responsabilisation juridique et, le cas échéant, recommander des mesures précises que pourraient prendre les protagonistes concernés, notamment le Conseil de sécurité. UN كما أن بإمكانها أن تسهم في صنع القرارات على أساس مستنير، وأن تسهم في المساءلة القانونية، وأن توصي العناصر الفاعلة المعنية بما فيها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، باتخاذ إجراءات محددة.
    Elle remercie l'ONU, notamment le Conseil de sécurité, pour son appui constant à l'action qu'elle mène en Somalie. UN كما يتوجه الاتحاد الأفريقي بالشكر إلى الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، لدعمها المتواصل لجهود الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Nous devons tous éviter que ces vices affectent le mécanisme actuel de l'Organisation en matière de droits de l'homme, notamment le Conseil des droits de l'homme. UN كما يجب علينا جميعا ألا نجعل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الحالية، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، تتأثر بهذه النقائص.
    Les Îles Salomon ont sollicité de l'aide auprès de toutes les institutions possibles, dont le Conseil de sécurité. UN ورداً على ذلك، التمست جزر سليمان المساعدة من جميع المؤسسات الممكنة، بما فيها مجلس الأمن.
    Par ailleurs, au cours de cette présente session se poursuivront les débats sur la réforme des organes de l'ONU, dont le Conseil de sécurité. UN ومن ناحية أخرى، ستستمر المناقشات في هذه الدورة بشأن إصلاح أجهزة اﻷمم المتحدة بما فيها مجلس اﻷمن.
    Les défis auxquels est confronté le monde d'aujourd'hui exigent que nous créions un système des Nations Unies, dont le Conseil de sécurité, plus fort, plus représentatif et plus efficace. UN وتتطلب منا تحديات عالمنا اليوم أن نجعل منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، أقوى وأكثر تمثيلا وفعالية.
    2. Prie instamment le Secrétaire général de porter la présente recommandation à l'attention des instances et organes compétents des Nations Unies, y compris du Conseil de sécurité; UN ٢ - تحث اﻷمين العام على عرض هذه التوصية على اﻷجهزة والهيئات المختصة باﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن؛
    Cet obstacle empêche le seul Israël d'être élu dans les principaux organes de l'ONU, y compris au Conseil de sécurité. UN وهذه العقبة تمنع إسرائيل، بمفردها، من أن تكون قادرة على أن تنتخب في اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن.
    Cette évaluation tiendra également compte des vues des parties intéressées, notamment du Conseil néerlandais pour les réfugiés et des membres des professions judiciaires. UN كما سيشمل التقييم آراء الأطراف المشاركة، بما فيها مجلس اللجوء الهولندي ورجال القانون.
    Nous pensons que cette réforme doit inclure les organes les plus élevés, comme le Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن هذا الإصلاح يجب أن يشمل أعلى الهيئات، بما فيها مجلس الأمن.
    La contribution de divers organes de l'ONU, y compris celle du Conseil de sécurité, doit se faire conformément aux responsabilités que leur impose la Charte. UN وينبغي للإسهامات التي تقدمها مختلف الأجهزة التابعة للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، أن تكون مقدّمة وفقا للمسؤوليات المنوطة بها بموجب الميثاق.
    Nous pensons que l'amélioration des méthodes de travail est nécessaire pour mieux permettre à l'ONU, et notamment au Conseil de sécurité, de s'attaquer collectivement aux menaces et aux défis d'aujourd'hui en cette ère de mondialisation. UN ونؤمن بأن أساليب العمل المحسنة ضرورية لتمكين الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، من التصدي بطريقة أفضل وبصورة جماعية لتهديدات وتحديات عالم اليوم المعولم.
    Nous soulignons également l'importance d'établir un lien équilibré entre l'Assemblée générale et les divers organismes de l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, conformément au mandat de l'Assemblée générale en vertu de la Charte. UN ونؤكد على أهمية التوازن الضروري في العلاقة بين الجمعية العامة وأجهزة المنظمة اﻷخرى بما فيها مجلس اﻷمن وفقا لولايتها الواردة في الميثاق.
    En 1999, la CEDEAO a adopté le Protocole relatif au Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité qui prévoit la création de plusieurs organes, dont un Conseil de médiation et de sécurité, un Conseil des sages et un département chargé, au sein du Secrétariat, des questions de paix et de sécurité. UN 26 - اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 البروتوكول المتعلق بإنشاء آلية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، وصون السلام والأمن، والذي توخى إنشاء عدة أجهزة، بما فيها مجلس الوساطة والأمن، ومجلس الحكماء، وإدارة تابعة للأمانة تضطلع بمسؤولية قضايا السلام والأمن.
    Les décisions prises par des organismes internationaux, parmi lesquels le Conseil de sécurité et l'Union européenne, parlent d'elles-mêmes. UN وأضافت أن القرارات التي اتخذتها المنظمات الدولية، بما فيها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي، غنية عن الإيضاح.
    71. Le Département de l'information a continué à couvrir toutes les réunions des organes compétents des Nations Unies, y compris celles du Conseil de sécurité et du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN ٧١ - واصلت إدارة شؤون اﻹعلام توفير التغطية الصحفية لجميع اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مجلس اﻷمن واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more