L'Exécutif, dont le Ministère de la justice, a entamé un processus de réforme du Code de procédure pénale. Toutefois, les progrès sont lents. | UN | وقد بدأت الوزارات في الحكومة، بما فيها وزارة العدل، عملية لإصلاح قانون الإجراءات الجنائية، ولكن التقدم بطيء. |
En 1996, le médiateur a formulé 264 recommandations à l'intention de diverses catégories d'autorités, dont le Ministère des finances et le ministère de l'intérieur. | UN | وقدم أمين المظالم ٤٦٢ توصية في عام ٦٩٩١ إلى فئات مختلفة من السلطات بما فيها وزارة المالية ووزارة الداخلية. |
Le ministère public a conclu des accords de coopération avec diverses institutions, dont le Ministère de l'éducation, la Cour constitutionnelle, le Ministère de la justice et des droits de l'homme et le Bureau du contrôleur général de la République. | UN | وقد أبرمت دائرة الادعاء العام اتفاقات تعاون مع مؤسسات مختلفة، بما فيها وزارة التعليم، والمحكمة الدستورية، ووزارة العدل وحقوق الإنسان، ومكتب المراقب العام للجمهورية. |
Des femmes sont maintenant à la tête de six ministères, notamment le Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale et le Ministère des finances, de la planification du développement et de la coopération. | UN | وترأس نساء الآن ست وزارات، بما فيها وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي، ووزارة المالية، والتنمية والتخطيط والتعاون. |
Il semble également que le tourisme à caractère exclusivement sexuel soit encore rare au Kenya, mais il faut que le Gouvernement, notamment le Ministère du tourisme, comprenne que cette forme de tourisme risque de se développer considérablement et que des mesures de prévention doivent en conséquence être prises. | UN | ويبدو أيضاً أن السياحة الموجهة ﻷغراض جنسية بحتة ما زالت نادرة في كينيا، فيجب على الحكومة، بما فيها وزارة السياحة، أن تعترف باحتمال انتشار تلك الظاهرة انتشاراً سريعاً في المستقبل، كما يجب عليها أن تتخذ التدابير الوقائية اللازمة. |
Le Gouvernement conduit le processus et sert de lien entre tous les organes gouvernementaux concernés, y compris le Ministère des finances, aux niveaux technique et ministériel. | UN | وقادت الحكومة هذه العملية وحشدت جميع الوكالات الحكومية المعنية، بما فيها وزارة المالية، على الصعيدين التقني والوزاري. |
Ce centre a conclu un bon accord de partenariat avec différents ministères, y compris celui de la santé, et il est appuyé par l'INDH. | UN | ويحظى هذا المركز بترتيب جيد للشراكة مع وزارات مختلفة، بما فيها وزارة الصحة، كما يحظى بدعم المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
Un certain nombre d'organes de décision, dont le Ministère du pouvoir populaire pour les peuples autochtones, ont été établis, en même temps qu'une série de plans et programmes conçus pour améliorer la condition des peuples autochtones. | UN | وقد أُنشئ عدد من الهيئات المتخصصة لتقرير السياسات، بما فيها وزارة شؤون السلطة الشعبية للشعوب الأصلية، ووُضعت مجموعة من الخطط والبرامج الاجتماعية المصممة لتحسين حالة الشعوب الأصلية. |
Plusieurs ministères et organisations, dont le Ministère de la justice et la Caisse nationale de prévoyance sociale, ont été sélectionnés, les agents de coordination relevant du Ministère de la promotion de la femme et de la famille. | UN | وقد تم اختيار عدة وزارات ومنظمات، بما فيها وزارة العدل وصندوق الضمان الاجتماعي الوطني، وقدمت مراكز اتصالها تقاريرها إلى وزارة النهوض بشؤون المرأة والأسرة. |
De fait, différentes entités gouvernementales, dont le Ministère de la préparation aux catastrophes au sein du Cabinet du Premier Ministre, se sont effectivement engagées dans les aspects humanitaires dans cette région. | UN | والواقع أن مختلف الوكالات الحكومية، بما فيها وزارة التأهب للكوارث التابعة لمكتب رئيس الوزراء، ما فتئت تشترك بفعالية في الاعتناء بالجوانب الإنسانية بالمنطقة. |
Ont notamment assisté à cet atelier des représentants du Conseil consultatif, de différents ministères, dont le Ministère des affaires juridiques et du développement constitutionnel du SudSoudan, de la Commission des droits de l'homme du SudSoudan et d'organisations non gouvernementales œuvrant pour les droits de l'homme. | UN | وكان من بين المشاركين في حلقة العمل أعضاء المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وعدد من الوزارات، بما فيها وزارة الشؤون القانونية وتطوير الدستور بجنوب السودان، ومفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان، والمنظمات غير الحكومية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان. |
Certains ministères du Gouvernement fédéral de transition, dont le Ministère des affaires sociales, le Ministère de la jeunesse, du travail et des sports et le Ministère de l'éducation, ont donné un certain nombre de moyens aux écoles de Mogadiscio. | UN | 65 - وقامت بعض وزارات الحكومة الانتقالية بما فيها وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الشباب والعمل والرياضة ووزارة التعليم بتوفير بعض الدعم للمدارس في مقديشو. |
Divers départements, dont le Ministère du développement social, participent à l'organe directeur qui est à sa tête et mènent des actions intégrées par le biais de la stratégie du développement social et encouragent une action synergique entre les organismes et les programmes. | UN | وتضم اللجنة الحكومية بين أعضائها ممثلين عن مختلف الإدارات، بما فيها وزارة التنمية الاجتماعية، وتتولى اللجنة من خلال استراتيجية التنمية الاجتماعية تنسيق الإجراءات فيما بين الهيئات والبرامج، وتحديد ما ينبغي القيام به من عمل ينجز بتضافر الجهود. |
Les institutions gouvernementales mexicaines, dont le Ministère des finances et du crédit public, le Ministère des affaires étrangères et le Bureau du Procureur général de la République, collaborent en vue de signaler les situations susceptibles d'être liées au terrorisme ou à son financement. | UN | تعمل المكاتب الحكومية المكسيكية، بما فيها وزارة المالية والائتمان العام، ووزارة الخارجية ومكتب المدعـي العام للجمهورية على نحـو مشتـرك في الإبلاغ عن الحالات التي يمكن أن تكون لها صلة بالأعمال أو الأفراد أو الكيانات المرتبطة بالإرهاب أو تمويلـه. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant au Parlement, aux ministères concernés, dont le Ministère de la défense, à la Cour suprême et aux autorités locales, pour examen et suite à donner. | UN | 30- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات، بوسائل منها إحالتها إلى البرلمان والوزارات المعنية، بما فيها وزارة الدفاع، والمحكمة العليا والسلطات المحلية للنظر فيها على النحو اللازم واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها. |
S'il y a lieu, il autorise le transfert d'articles répertoriés dans les listes de produits sensibles et exerce des contrôles, en concertation avec d'autres instances gouvernementales concernées, notamment le Ministère des relations extérieures. | UN | ويأذن مكتب التنسيق العام، عند الاقتضاء، بنقل المواد المدرجة في قوائم السلع الحساسة ويطبق إجراءات المراقبة في هذا الصدد بالتشاور مع الوكالات الحكومية المختصة، بما فيها وزارة العلاقات الخارجية. |
À cet égard, je me félicite de la participation de divers acteurs publics, notamment le Ministère de la planification, au processus de révisions des repères du Pacte international pour l'Iraq. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أرحب بإشراك مجموعة من الجهات الحكومية الفاعلة، بما فيها وزارة التخطيط، في عملية تنقيح النقاط المرجعية للعهد الدولي مع العراق. |
Les conseils donnés concernant les mesures à prendre sont diffusés immédiatement à toutes les entités concernées, notamment le Ministère des finances et le Ministère de l'intérieur. | UN | وعند الحاجة لتوجيه إخطار لاتخاذ إجراءات لازمة، يصدر الإخطار على الفور إلى جميع الجهات المعنية، بما فيها وزارة المالية ووزارة الداخلية. |
Plusieurs organes nationaux, y compris le Ministère des affaires sociales, travaillent avec les communautés d'immigrants. | UN | وتعمل هيئات وطنية عديدة، بما فيها وزارة الشؤون الاجتماعية مع أوساط المهاجرات. |
Les décisions d'extradition sont rendues par les divers organismes publics chargés de l'extradition, y compris le Ministère de la justice, le Ministère des affaires étrangères, le Bureau du Procureur suprême du peuple et le Ministère de la sécurité publique. | UN | وتَتخذ قراراتِ التسليم مختلفُ الأجهزة الحكومية المسؤولة عن تسليم المجرمين، بما فيها وزارة العدل ووزارة الخارجية ومكتب النائب العام الأعلى ووزارة الأمن العام. |
Il était composé de tous les Ministères concernés, y compris le Ministère de l'information qui collaborait avec le Ministère de l'intérieur afin de produire des documentaires pour sensibiliser les jeunes aux dangers de la drogue. | UN | والمجلس يضمّ أعضاء من جميع الوزارات المعنية، بما فيها وزارة الإعلام التي تتعاون مع وزارة الداخلية على إنتاج أفلام وثائقية لتوعية الشباب بمخاطر المخدِّرات. |
De 2006 à 2009, l'OSCE a financé une série de stages de formation sur le renforcement des capacités à l'intention de tous les ministères, y compris celui de la justice, aux fins de la mise en œuvre de la loi promulguée par la MINUK sur la lutte contre les discriminations. | UN | قدمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من عام 2006 إلى عام 2009 مجموعة من الدورات التدريبية في مجال بناء القدرات إلى جميع الوزارات، بما فيها وزارة العدل فيما يتعلق بتنفيذ قانون مكافحة التمييز الصادر عن البعثة |