"بما فيه الدول" - Translation from Arabic to French

    • y compris les États
        
    Rapports trimestriels établis en coordination avec l'OSCE et adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres et la Commission européenne, sur l'accès des communautés du Kosovo aux services publics UN تقديم تقارير ربع سنوية، بالتنسيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، واللجنة الأوروبية المعنية بحصول طوائف كوسوفو على الخدمات العامة
    Ces rapports ont été adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE, la Commission européenne et les institutions, fonds et programmes des Nations Unies. UN وأرسلت التقارير على المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية، ووكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Des rapports hebdomadaires ont été adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE, la Commission européenne et les institutions, fonds et programmes des Nations Unies. UN أرسلت تقارير أسبوعية إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية، ووكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    :: Rapports trimestriels établis en coordination avec l'OSCE et adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres et la Commission européenne, sur l'accès des communautés du Kosovo aux services publics UN :: تقارير ربع سنوية، بالتنسيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تقدم إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، واللجنة الأوروبية المعنية بحصول طوائف كوسوفو على الخدمات العامة
    Toutefois, le projet de résolution ne contient pas certains éléments dont la communauté internationale a besoin, y compris les États dotés d'armes nucléaires, pour trouver un accord aux fins du désarmement nucléaire. UN إلا أن مشروع القرار لا يضم العناصر التي يعتبرها المجتمع الدولي، بما فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية، ضرورية لصياغة اتفاق لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Aujourd'hui, la communauté internationale dans son ensemble, y compris les États arabes, exprime sa colère et sa surprise face à la violence israélienne ainsi que sa vive inquiétude de la grave situation au Moyen-Orient, qui continue de se détériorer. UN ولقد أعرب اليوم المجتمع الدولي ككل، بما فيه الدول العربية، عن غضبه ودهشته إزاء العنف الإسرائيلي، فضلا عن قلقه العميق حيال الحالة الخطيرة السائدة في الشرق الأوسط والآخذة في التدهور.
    Cependant, ce projet de résolution ne contient pas les éléments qui sont nécessaires pour que la communauté internationale, y compris les États dotés de l'arme nucléaire, parvienne à un accord sur le désarmement nucléaire. UN إلاّ أن مشروع القرار لا يضم العناصر التي يعتبرها المجتمع الدولي، بما فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية، ضرورية لصياغة اتفاق لتحقيق نزع السلاح النووي.
    :: 52 rapports adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE et la Commission européenne, portant sur 33 municipalités et concernant, d'une part, l'inclusion de représentants des communautés minoritaires, des personnes rentrées chez elles et des femmes dans les processus de prise de décisions et, d'autre part, les questions relatives à la planification des retours UN :: 52 تقريرا تقدم إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية، وتتناول هذه التقارير 33 بلدية وتتعلق بإشراك ممثلي طوائف الأقليات والعائدين والنساء في عمليتي اتخاذ القرارات والتخطيط في المسائل المتعلقة بالعودة
    :: Rapports hebdomadaires adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE et la Commission européenne, sur le droit des communautés du Kosovo à l'expression sociale, culturelle et religieuse, y compris la participation à des cérémonies et l'accès aux sites pertinents, ainsi que sur l'évolution de la situation politique UN :: تقارير أسبوعية تقدم إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية المعنية بحقوق طوائف كوسوفو في حرية التعبير الاجتماعي والثقافي والديني، بما في ذلك حضور الاحتفالات والوصول إلى المواقع ذات الصلة وفيما يتعلق بالتطورات السياسية
    :: Rapports hebdomadaires adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE et la Commission européenne, sur les mesures de suivi adoptées par les autorités du Kosovo pour accroître la représentation des communautés minoritaires dans les structures administratives locales et leur participation aux activités de ces structures UN :: تقارير أسبوعية تقدم إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية المعنية بتدابير الرصد التي تتخذها السلطات في كوسوفو لزيادة مشاركة وتمثيل طوائف الأقليات في الهياكل الإدارية المحلية
    :: Rapports trimestriels adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE et la Commission européenne, portant sur 33 municipalités et concernant l'appui des autorités du Kosovo au processus des retours, y compris la question de la répartition équitable de l'aide financière à toutes les communautés UN :: تقارير ربع سنوية تقدم إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية، تشمل 33 بلدية وتتعلق بالدعم الذي تقدمه السلطات في كوسوفو إلى العائدين، بما في ذلك المساعدة المالية التي توزع بالعدل على جميع الطوائف
    52 rapports adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE et la Commission européenne, portant sur 33 municipalités et concernant, d'une part, l'inclusion de représentants des communautés minoritaires, des personnes rentrées chez elles et des femmes dans les processus de prise de décisions et, d'autre part, les questions relatives à la planification des retours UN ملاحظات تقديم 52 تقريرا إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية، تتناول 33 بلدية وتتعلق بإشراك ممثلي طوائف الأقليات والعائدين والنساء في مجالي اتخاذ القرار والمسائل المتصلة بالتخطيط لعمليات العودة
    Rapports hebdomadaires adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE et la Commission européenne, sur le droit des communautés du Kosovo à l'expression sociale, culturelle et religieuse, y compris la participation à des cérémonies et l'accès aux sites pertinents, ainsi que sur l'évolution de la situation politique UN تقديم تقارير أسبوعية إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية المعنية بحقوق طوائف كوسوفو في حرية التعبير الاجتماعي والثقافي والديني، بما في ذلك حضور الاحتفالات والوصول إلى المواقع ذات الصلة وفيما يتعلق بالتطورات السياسية
    Rapports hebdomadaires adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE et la Commission européenne, sur les mesures de suivi adoptées par les autorités du Kosovo pour accroître la représentation des communautés minoritaires dans les structures administratives locales et leur participation aux activités de ces structures UN تقديم تقارير أسبوعية إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية المعنية بتدابير الرصد التي تتخذها السلطات في كوسوفو لزيادة مشاركة وتمثيل طوائف الأقليات في الهياكل الإدارية المحلية
    Rapports trimestriels adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE et la Commission européenne, portant sur 33 municipalités et concernant l'appui des autorités du Kosovo au processus des retours, y compris la question de la répartition équitable de l'aide financière à toutes les communautés UN تقديم تقارير ربع سنوية إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية، تشمل 33 بلدية وتتعلق بالدعم الذي تقدمه السلطات في كوسوفو إلى العائدين، بما في ذلك المساعدة المالية التي توزع بالعدل على جميع الطوائف
    Le Conseil de paix et de sécurité a lancé un appel pressant à la communauté internationale, y compris les États membres de l'Union africaine, pour qu'elle apporte d'urgence un appui logistique et financier à la Commission et aux États membres de l'Union africaine qui ont annoncé des contributions en troupes, afin de faciliter le parachèvement du déploiement de l'AMISOM et d'assurer son maintien. UN وناشد المجلس المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، أن يسارع إلى تقديم الدعم المالي واللوجيستي إلى اللجنة وإلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بتقديم قوات إلى البعثة، تيسيرا للنشر الكامل للبعثة ولضمان استمرارها.
    Vu l'ampleur des tâches requises, la coopération internationale est essentielle, faisant intervenir tous les protagonistes, y compris les États, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et le secteur privé, non le moins au niveau régional et par le biais de réseaux d'organisations régionales. UN ومن جراء اتساع نطاق هذه المهام، يلزم توفير التعاون الدولي، مع إشراك كافـــة العناصر المؤثرة، بما فيه الدول ووكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ولا سيما على الصعيد الإقليمي ومن خلال شبكات المنظمات الإقليمية.
    L'utilisation par Israël de la guerre économique contre les Palestiniens et l'incapacité de la communauté internationale, y compris les États arabes, de faire face à la politique israélienne de manière efficace avaient poussé l'Autorité palestinienne au bord de la faillite. UN وأضاف أن استخدام إسرائيل للحرب الاقتصادية ضد الفلسطينيين وقصور المجتمع الدولي، بما فيه الدول العربية، عن مواجهة تحدي هذه السياسات الإسرائيلية بشكل مناسب أدت إلى وضع وجدت فيه السلطة الفلسطينية نفسها على حافة الإفلاس.
    Remerciant le Gouvernement et le peuple pakistanais, ainsi que la communauté internationale, y compris les États membres de l'OCI, pour l'aide et l'assistance généreuses qu'ils ont apportées en temps voulu aux populations de l'Azad Jammu-et-Cachemire à la suite du séisme dévastateur du 8 octobre 2005, UN وتقديرا منا لما قدمته باكستان، حكومة وشعبا، وقدمه المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي من عون ومساعدة سخيين وفي الوقت المناسب إلى شعب آزاد جامو وكشمير بعد الزلزال المدمر الذي وقع في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    Cette position concorderait avec l'idée que l'ensemble de la communauté internationale, y compris les États tiers et les organisations humanitaires internationales, a le droit de proposer son concours même si l'< < obligation > > de le faire semble plus restreinte. UN ولعل هذا الموقف يتفق مع الرأي القائل بأنه يحق للمجتمع الدولي، بما فيه الدول الثالثة، والمنظمات الإنسانية الدولية والفاعلون الآخرون، تقديم عروض المساعدة()، حتى وإن كان ' ' واجب`` القيام بذلك مقيدا بقدر أكبر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more