Consultations hebdomadaires avec les principales parties prenantes, notamment les partis politiques, les groupes issus de la société civile et les institutions nationales, sur des questions préliminaires à la révision de la Constitution | UN | إجراء مشاورات أسبوعية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، بشأن المسائل ذات الصلة بالتحضير لإجراء استعراض دستوري |
:: Facilitation du dialogue entre les parties concernées au plan national, notamment les partis politiques, portant sur des questions qui risquent de faire ressortir les divisions à l'occasion du processus électoral | UN | :: تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأحزاب السياسية، ومنظمات حماية حقوق الإنسان، بشأن المسائل التي يمكن أن تحدث انقسامات أثناء العملية الانتخابية |
Ils ont par ailleurs condamné tout recours à la violence et appelé une nouvelle fois tous les acteurs, y compris les partis politiques et les agents chargés de la sécurité du pays, à faire preuve de retenue. | UN | وأدان الأعضاء كذلك اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف، وكرروا دعوتهم إلى ضبط النفس من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأحزاب السياسية وقوات الأمن في البلد. |
La Constitution a été modifiée en 2007 pour permettre le financement par l'État d'associations publiques, y compris les partis politiques. | UN | وقد عُدِّلَ الدستور في سنة 2007 للسماح بتمويل الدولة للجمعيات الشعبية، بما في ذلك الأحزاب السياسية. |
Le 14 avril 2010, le Conseiller présidentiel représentant du NCP, Ghazi Salah Al-Din, a annoncé qu'une invitation serait lancée à tous les partis, y compris ceux qui n'avaient pas participé aux élections, pour qu'ils se joignent après la consultation au Gouvernement d'unité nationale. | UN | 7 - وفي 14 نيسان/أبريل 2010، أعلن مستشار الرئيس وممثل حزب المؤتمر الوطني غازي صلاح الدين أن الدعوة ستوجه إلى جميع الأحزاب، بما في ذلك الأحزاب التي لم تشارك في الانتخابات، للانضمام إلى حكومة وحدة وطنية عقب الانتخابات. |
Cette loi a été incorporée au Code pénal et s'applique à tous les particuliers et organisations, notamment aux partis politiques. | UN | وأُدرج هذا القانون في قانون العقوبات وهو ملزم لجميع الأفراد والمنظمات، بما في ذلك الأحزاب السياسية. |
:: Réunions et consultations hebdomadaires régulières avec les principaux acteurs politiques, dont des partis politiques et des candidats, sur des questions politiques et d'autres aspects liés au bon déroulement des élections présidentielle et législatives de 2011, y compris le référendum national | UN | :: عُقدت اجتماعات أسبوعية منتظمة وأُجريت مشاورات مع الأطراف السياسية الرئيسية، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمرشحين، بشأن مسائل سياسية وجوانب أخرى تتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، بما في ذلك الاستفتاء الوطني، بنجاح في عام 2011 |
Le Comité recommande à l'État partie d'encourager l'émergence d'organisations, y compris de partis politiques, intégrationnistes, multiraciaux, en accord avec les dispositions du paragraphe 1 e) de l'article 2 de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف إنشاء منظمات اندماجية متعددة الأعراق، بما في ذلك الأحزاب السياسية، بما يتماشى مع أحكام الفقرة 1(ﻫ) من المادة 2 من الاتفاقية. |
Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial s'intéresse au rôle des associations au sens large, y compris aux partis politiques qui sont le premier moyen offert aux individus de prendre part à la conduite des affaires pacifiques par le biais de représentants élus. | UN | 9 - ويركز المقرر الخاص في هذا التقرير على دور الجمعيات عموما، بما في ذلك الأحزاب السياسية بوصفها وسائل محورية يمكن للأفراد من خلالها المشاركة في تسيير الشؤون السلمية من خلال الممثلين الذين يختارونهم. |
L'appareil judiciaire est en effet l'institution publique mandatée pour exercer un contrôle essentiel sur les autres entités publiques, notamment les partis politiques, les organes chargés de faire respecter la loi et les agents publics. | UN | فالسلطة القضائية هي المؤسسة العامة المفوضة بإجراء عمليات تحقّق بخصوص الكيانات العامة الأخرى، بما في ذلك الأحزاب السياسية والجهات المُكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون العموميون. |
:: Organisation de 40 réunions nationales et provinciales des principales parties prenantes, à savoir notamment les partis politiques et les organisations de la société civile, afin de promouvoir l'ouverture de l'espace politique et un débat politique équilibré entre l'opposition parlementaire et extraparlementaire et la majorité | UN | :: تنظيم 40 اجتماعا على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات في أوساط أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، للتشجيع على إفساح المجال السياسي وعلى إقامة نقاش سياسي متوازن تشارك فيه المعارضة والأغلبية من داخل البرلمان وخارجه |
Les principaux acteurs, notamment les partis politiques, se sont déclarés fermement convaincus que les élections partielles allaient accélérer les réformes en cours et constituaient une étape importante sur la voie de la démocratie et de la stabilité politique au Myanmar. | UN | وقد أعرب أصحاب المصلحة الرئيسيون، بما في ذلك الأحزاب السياسية، عن اعتقادهم القوي بأن الانتخابات الفرعية كانت دفعة للإصلاحات الجارية وخطوة هامة في العملية الديمقراطية في ميانمار واستقرارها السياسي. |
:: Consultations hebdomadaires avec les principales parties prenantes, notamment les partis politiques, les groupes issus de la société civile et les institutions nationales, sur des questions préliminaires à la révision de la Constitution | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بما في ذلك الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، بشأن مسائل متصلة بالتحضير للاستعراض الدستوري |
Il élabore actuellement une politique visant à promouvoir la participation des villageois et organisations de citoyens, y compris les partis politiques, aux efforts visant à assurer la sécurité dans les villages et les communes dans tout le pays. | UN | وهي منكبة حاليا على وضع سياسة ترمي إلى تعزيز مشاركة منظمات سكان القرى والمدن، بما في ذلك الأحزاب السياسية، في سياق الجهود الرامية إلى كفالة الأمن والسلامة في القرى والبلدات في جميع أرجاء البلد. |
D'autres réunions ont également eu lieu avec d'autres institutions nationales telles que la Commission de la gouvernance, le Parlement et les groupes de la société civile, y compris les partis politiques. | UN | وعقدت اجتماعات أيضا مع مؤسسات وطنية أخرى، مثل لجنة الحوكمة، والهيئة التشريعية، ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الأحزاب السياسية. |
Les femmes ont inlassablement réclamé la reconnaissance de leurs droits économiques par l'intermédiaire d'un ensemble d'organisations, y compris les partis politiques et les syndicats, ainsi que d'organismes et de réseaux féminins. | UN | وقد طالبت النساء بحقوقهن الاقتصادية عن طريق عدد كبير متنوع من المنظمات بما في ذلك الأحزاب السياسية والنقابات فضلاً عن المنظمات والشبكات النسائية. |
À cette fin, mon gouvernement s'est lancé dans un processus de consultation et de collaboration avec tous les secteurs de notre population, y compris les partis politiques, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، بدأت حكومتنا في عملية للتشاور والتعاون مع قطاعات السكان كافة، بما في ذلك الأحزاب السياسية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Elle a également organisé quatre réunions avec des représentants de tous les partis politiques (y compris ceux n'ayant pas de représentation parlementaire). | UN | واستضافت أيضا أربعة اجتماعات مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية (بما في ذلك الأحزاب غير الممثلة في البرلمان) وكان أحد تلك الاجتماعات مع النساء اللاتي يمثلن أحزابا سياسية. |
Le politique est donc l'élément déterminant relativement à la religion : d'une part, l'État, détenteur de la laïcité et défenseur du nationalisme, prend en charge la religion majoritaire en son sein et auprès de la population et, d'autre part, les partis politiques, y compris ceux émanant d'islamistes, utilisent le religieux à des fins de pouvoir. | UN | 146 - وبذلك يصبح العامل السياسي هو العنصر المحدد فيما يتعلق بالدين: فهناك من جهة الدولة حامية العلمانية والمدافعة عن النزعة القومية والتي تمارس الوصاية على ديانة الأغلبية داخل دواليبها وبالنسبة للسكان ومن جهة أخرى هناك الأحزاب السياسية بما في ذلك الأحزاب المشكَّلة من الإسلاميين، والتي تستخدم الدين للوصول إلى السلطة. |
Création d'un mécanisme de dialogue permettant aux acteurs politiques, notamment aux partis politiques et à la société civile, de faire part de leurs divergences de vues et de leurs préoccupations | UN | إنشاء آلية للتعبير عن الاختلافات والاهتمامات الفردية من خلال إقامة حوار مشترك بين الأطراف الفاعلة السياسية، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمجتمع المدني |
Réunions et consultations hebdomadaires régulières avec les principaux acteurs politiques, dont des partis politiques et des candidats, sur des questions politiques et d'autres aspects liés au bon déroulement des élections présidentielle et législatives de 2011, ainsi que du référendum national | UN | عقد اجتماعات أسبوعية منتظمة وإجراء مشاوراتمع الأطراف السياسية الرئيسية، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمرشحين، بشأن مسائل سياسية وجوانب أخرى تتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، بما في ذلك الاستفتاء الوطني،بنجاحفيعام2011 |
Le Comité recommande à l'État partie d'encourager l'émergence d'organisations, y compris de partis politiques, intégrationnistes, multiraciaux, en accord avec les dispositions du paragraphe 1 e) de l'article 2 de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف إنشاء منظمات اندماجية متعددة الأعراق، بما في ذلك الأحزاب السياسية، بما يتماشى مع أحكام الفقرة 1(ﻫ) من المادة 2 من الاتفاقية. |
En outre, les filières d'accès à des charges publiques, y compris aux partis politiques et aux syndicats, sont toujours à prédominance masculine quant à leur composition, leurs méthodes de travail ou leur caractère institutionnel. | UN | وعلاوة على ذلك، ما تزال أبواب الوظيفة العامة، بما في ذلك الأحزاب السياسية والنقابات العمالية، يسيطر عليها الذكور فيما يتعلق بالعضوية، وأساليب العمل والطابع المؤسسي22). |
:: Bons offices et médiation pour le règlement des différends entre les parties prenantes nationales - partis politiques et société civile notamment - susceptibles de faire obstacle à la mise en œuvre des recommandations issues du dialogue | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة في المنازعات التي تجري بين أصحاب المصلحة الوطنيين، بما في ذلك الأحزاب السياسية وقادة المجتمع المدني، وهي منازعات تهدد تنفيذ توصيات الحوار |
En consultations avec l'ensemble des parties prenantes, dont les partis politiques, la Commission électorale s'attache également à envisager la réforme du processus électoral. | UN | وتبذل أيضا الجهود من جانب اللجنة الانتخابية، بالتشاور مع كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأحزاب السياسية، للنظر في إصلاح العملية الانتخابية. |