"بما في ذلك الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • y compris les armes nucléaires
        
    • notamment les armes nucléaires
        
    • y compris des armes nucléaires
        
    • notamment d'armes nucléaires
        
    • notamment des armes nucléaires
        
    • y compris d'armes nucléaires
        
    • y compris nucléaires
        
    • dont les armes nucléaires
        
    • notamment leurs armes nucléaires
        
    • notamment nucléaires
        
    Nous ne saurions méconnaître la menace que représentent pour notre sécurité les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN ولا يمكننا أن نتجاهل التهديد الذي تشكله على أمننا أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Septièmement, l'Iran fait partie des principaux pays qui s'opposent à toutes les armes de destruction massive et les rejettent, y compris les armes nucléaires. UN سابعا، إن إيران من بين الدول التي تتزعم رفض ومعارضة جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    La façon la plus sûre d'éliminer cette menace est de supprimer toutes les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN 3 - والوسيلة المؤكدة للقضاء على هذا التهديد هي الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Tous les États arabes appuient l'objectif qui consiste à vouloir créer une région exempte d'armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وتدعم جميع الدول العربية الهدف المنشود من إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Elle est également favorable à la création, au Moyen-Orient, d'une zone exempte d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, et de leurs vecteurs. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية ونظم إيصالها، في الشرق الأوسط.
    Cette obligation porte également sur le non recours à la menace ou à l'emploi de toutes armes, notamment d'armes nucléaires. UN ويشمل هذا الالتزام عدم استخدام أي أسلحة أو التهديد باستخدامها، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Dans le contexte d'une restructuration de l'ancien ordre mondial bipolaire, les conflits régionaux et les problèmes liés à la prolifération des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, ont surgi sur le devant de la scène. UN وإزاء خلفية إعادة هيكلة النظام العالمي الثنائي القطبين، انتقلت إلى الصدارة الآن الصراعات الإقليمية ومشاكل انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Nous estimons simplement que le Registre devrait être élargi pour comprendre non seulement les sept catégories limitées d'armes classiques, mais aussi toutes les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN ومن الحقائق المجردة أننا نؤمن بتوسيع السجل لا ليشمل الفئات المحدودة السبع من الأسلحة التقليدية فحسب، ولكن أيضا كل أسلحة التدمير الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité supplémentaire en cela qu'ils doivent sécuriser leurs stocks de matières nucléaires utilisées à des fins militaires, y compris les armes nucléaires, et les installations militaires connexes. UN وتقع على عاتق الدول الحائزة لأسلحة نووية مسؤولية إضافية تتمثل في حماية مخزوناتها من المواد النووية المخصصة للأغراض العسكرية، بما في ذلك الأسلحة النووية وما يرتبط بها من مرافق عسكرية.
    Le prochain cycle de négociations entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions des arsenaux nucléaires devrait porter sur tous les types d'armes nucléaires, y compris les armes nucléaires non stratégiques. UN وينبغي أن تشمل الجولة المقبلة من المفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إجراء تخفيضات في الترسانات النووية جميع أنواع الأسلحة النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Il faut en outre se rappeler que la transparence doit également exister pour les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN وينبغي أيضا أن يؤخذ في الحسبان أنه ينبغي كذلك أن تكون هناك شفافية فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Il est en outre un membre actif du comité qui demande de créer au Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت الكويت عضوا نشطا في اللجنة، وتطالب بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    À ce propos, nous soulignons la nécessité pour tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures concrètes, transparentes, vérifiables et irréversibles en vue d'éliminer tous les types d'armes nucléaires, où qu'elles se trouvent, y compris les armes nucléaires non déployées et non stratégiques, l'objectif étant l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لخطوات ملموسة وشفافة ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها لإزالة جميع أنواع الأسلحة النووية بصرف النظر عن أماكنها، بما في ذلك الأسلحة النووية غير المنشورة وغير الاستراتيجية بغية تحقيق هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Elle réitère sa position de principe concernant l'élimination complète des armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. Elle adhère et apporte son appui au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en ce qui concerne notamment le transit transfrontalier de ces armes. UN وتؤكد مجددا على موقفها الثابت تجاه القضاء التام والكامل على جميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية ، وتؤيد الحظر الشامل على جميع التجارب النووية ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية وتحرص على عدم انتشار هذه الأسلحة أو مرور مكوناتها عبر حدودها.
    Tous les États arabes appuient l'objectif qui consiste à vouloir créer une région exempte d'armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وتدعم جميع الدول العربية الهدف المنشود من إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    En ce qui concerne l'ordre du jour, toutes les questions pertinentes relatives au désarmement et à la sécurité, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, devraient être examinées sous tous leurs aspects lors de la session extraordinaire. UN وفيما يتعلق بجدول الأعمال، ينبغي أن تناقش في تلك الدورة الاستثنائية جميع القضايا ذات الصلة بنزع السلاح والأمن الدولي بما في ذلك الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية من كل جوانبها.
    La Suède est profondément attachée à la création de zones exemptes d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. UN والسويد ملتزمة التزاما قويا بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    La Nouvelle-Zélande se réjouit du fait que le financement du DEUNIF soutienne les efforts faits par les Néo-Zélandais pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération, s'agissant notamment des armes nucléaires. UN ومن دواعي سرور نيوزيلندا أن التمويل المقدم عن طريق هذا الصندوق يدعم عمل النيوزيلنديين في تشجيع إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Lettres reçues des États Membres confirmant leur soutien à l'idée de déclarer le Moyen-Orient région exempte d'armes de destruction massive, y compris d'armes nucléaires, chimiques UN الرسائل الواردة من الدول الأعضاء لتأكيد دعمها لإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية
    Les États de la région continuent d'exprimer leur vive préoccupation face aux tentatives israéliennes - d'ailleurs réussies, comme chacun sait - d'acquérir toute une série d'armes de destruction massive, y compris nucléaires. UN ولطالما أعربت دول المنطقة عن قلقها البالغ إزاء سعي إسرائيل إلى اقتناء مجوعة كبيرة من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية وحيازتها لتلك الأسلحة، وهذه حقيقة مدعمة بالوثائق.
    Les deux États ont été encouragés à poursuivre les négociations en vue de réduire davantage leurs arsenaux nucléaires, notamment leurs armes nucléaires non stratégiques. UN وجرى تشجيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على مواصلة المفاوضات لتحقيق تخفيضات أكبر في ترساناتيهما النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Les Hautes Parties contractantes, se réaffirmant déterminées à progresser vers une réduction des forces armées et des armements, contribueront au processus de désarmement et oeuvreront de concert pour le strict respect des accords conclus en matière de réduction des forces armées et des armements, notamment nucléaires. UN يسهم الطرفان المتعاقدان الساميان، انطلاقا من تصميمهما على سلوك درب تخفيض القوات المسلحة واﻷسلحة، في دفع عملية نزع السلاح، ويتعاونان على التنفيذ الصارم للاتفاقات المتعلقة بتخفيض القوات المسلحة واﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more