"بما في ذلك الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • y compris les élections
        
    • notamment les élections
        
    • y compris aux élections
        
    • notamment des élections
        
    • notamment pour les élections
        
    • dont les élections
        
    • y compris celui d'élections
        
    • y compris la tenue d'élections
        
    • notamment en ce qui concerne les élections
        
    • notamment aux élections
        
    • y compris des élections
        
    Sous leur direction, la Commission continue de préparer les prochaines élections, d'une importance capitale, y compris les élections parlementaires nationales. UN ولا تزال المفوضية، تحت قيادتهم، تحضر لانتخابات هامة مقبلة، بما في ذلك الانتخابات البرلمانية الوطنية.
    À cet égard, depuis notre déclaration d'indépendance, toutes les élections dans mon pays, y compris les élections parlementaires tenues cette année, organisées sur la base du multipartisme, sont libres et équitables. UN وفي هذا الصدد، فإن جميع الانتخابات التي جرت في بلادي منذ إعلان استقلالنا، جرت على أساس تعددية اﻷحزاب، بما في ذلك الانتخابات البرلمانية هذا العام، وكانت حرة ونزيهة.
    La région a lancé plusieurs réformes économiques, sociales et politiques, dont témoignent notamment les élections démocratiques qui ont eu lieu récemment en Tanzanie, en République démocratique du Congo et en Zambie. UN 29 - وأردف قائلا إن المنطقة شرعت في عدد من الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، بما في ذلك الانتخابات الديمقراطية التي جرت في الآونة الأخيرة في تنزانيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا.
    :: Réunions d'information et fourniture de conseils au Gouvernement, à l'Initiative de la région des Grands Lacs pour la paix au Burundi et à la Facilitation du processus de paix sur les questions liées à l'achèvement du processus de transition, notamment les élections, les questions constitutionnelles et les arrangements concernant le partage du pouvoir UN :: تقديم إحاطات ومشورة إلى الحكومة ومبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى المتعلقة ببوروندي وعملية التيسير بشأن المسائل المتصلة بإتمام العملية الانتقالية، بما في ذلك الانتخابات والمسائل الدستورية وترتيبات تقاسم السلطة
    L'émergence d'un certain nombre de nouveaux groupements de Serbes du Kosovo favorables à une participation au processus politique, y compris aux élections, est encourageante. UN وما يبشر بالخير هو نشوء عدد من الأحزاب الصربية الجديدة في كوسوفو تؤيد المشاركة في العملية السياسية، بما في ذلك الانتخابات.
    Rappelant également que la tenue d'élections libres et régulières, notamment des élections nationales prévues, est un facteur important pour la réconciliation nationale, la consolidation de la démocratie et le rétablissement de la paix et de la stabilité, UN وإذ يشير أيضا إلى أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة، بما في ذلك الانتخابات الوطنية المقررة، من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد الديمقراطية وإعادة إحلال السلام والاستقرار،
    Les parties ont eu à cette occasion la possibilité de réaffirmer qu'elles tiendraient le calendrier défini dans l'Accord de paix global, notamment pour les élections, les référendums, les consultations populaires et la démarcation de la frontière. UN وقد أتاح هذا المنتدى فرصة للطرفين لتجديد التزامهما بالمواعيد النهائية المحددة في اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الانتخابات والاستفتاءين والمشاورات الشعبية وترسيم الحدود.
    Il se félicite des réalisations récentes sur la voie du renforcement de la primauté du droit, y compris les élections générales de 2008, et de l'adoption du Code pénal et de la loi nationale sur les invalidités. UN ورحب بالمنجزات الأخيرة في تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك الانتخابات العامة لعام 2008 واعتماد القانون الجنائي والقانون الوطني الخاص بالإعاقة.
    Les chefs d'État et de gouvernement des pays ibéro-américains, réunis à Estoril (Portugal), ont évoqué les faits survenus dans la République du Honduras, y compris les élections du 29 novembre 2009. UN قام رؤساء الدول والحكومات الأيبيرية - الأمريكية، المجتمعون في إستوريل، البرتغال، ببحث الوضع في جمهورية هندوراس، بما في ذلك الانتخابات التي أجريت فيها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il a noté avec un profond regret que ces événements se produisaient juste avant le lancement de la campagne du second tour de l'élection présidentielle et donc exigé que l'ordre constitutionnel soit immédiatement rétabli et le Gouvernement légitime immédiatement remis en place, afin de permettre l'achèvement du processus électoral en cours, y compris les élections législatives. UN ولاحظ المجلس ببالغ الأسف أن هذه الأحداث حصلت مباشرة قبل إطلاق الحملة من أجل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، وطالب لذلك بإعادة العمل فوراً بالنظام الدستوري، وطالب الحكومة الشرعية بالسماح بإكمال العملية الانتخابية الجارية، بما في ذلك الانتخابات التشريعية.
    Réunions d'information et fourniture de conseils aux gouvernements, à l'Initiative de la région des Grands Lacs pour la paix au Burundi et à la Facilitation sur les questions relatives à la transition, y compris les élections, les questions constitutionnelles et les arrangements concernant le partage du pouvoir UN تقديم إحاطات ومشورة إلى الحكومة، ومبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى المتعلقة ببوروندي، وعملية التيسير، بشأن المسائل المتصلة بإتمام العملية الانتقالية، بما في ذلك الانتخابات والمسائل الدستورية وترتيبات تقاسم السلطة
    Des missions complexes de maintien de la paix menées par des personnels militaires, policiers et civils sont souvent mandatées, entre autres, pour protéger des civils et faciliter la fourniture de services de base, soutenir la croissance économique, et favoriser la réconciliation et les processus politiques, notamment les élections. UN على أن بعثات حفظ السلام المعقَّدة التي تشمل العناصر العسكرية والشرطية والمدنية كثيراً ما تكلَّف بواجبات شتى من بينها حماية المدنيين ودعم الخدمات الأساسية وتحقيق النمو الاقتصادي إضافة إلى جهود المصالحة والعمليات السياسية بما في ذلك الانتخابات.
    Soulignant que la tenue d’élections libres et régulières constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria et que la Mission d’observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) a pour mandat d’observer et de vérifier le processus électoral, notamment les élections législatives et les élections présidentielles, comme prévu dans la résolution 866 (1993) du 23 septembre 1993, UN وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة يعد مرحلة جوهرية في عملية السلام في ليبريا وأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا مكلفة بمراقبة عملية الانتخابات والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية، كما هو منصوص عليه في القرار ٨٦٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    La Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) a aidé l’OSCE à organiser toutes les élections depuis 1996, notamment les élections nationales tenues les 12 et 13 septembre 1998. UN وقدمت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك الدعم إلى اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا منذ عام ١٩٩٦ في مجال الانتخابات، بما في ذلك الانتخابات الوطنية التي نظمت يومي ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    c) Observer et vérifier le processus électoral, notamment les élections législatives et les élections présidentielles qui doivent se tenir conformément aux dispositions de l'Accord de paix; UN )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستُجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛
    Constatant avec préoccupation les récents actes de violence en El Salvador, qui peuvent être le signe d'un regain d'activité des groupes armés irréguliers et qui, s'ils ne sont pas réprimés, pourraient nuire au processus de paix en El Salvador, y compris aux élections prévues pour mars 1994, UN وإذ تلاحظ مع القلق أعمال العنف التي حدثت مؤخرا في السلفادور، التي قد تعني تجدد نشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة وقد يكون لها تأثير سلبي، في حالة عدم وقفها، على عملية السلم في السلفادور، بما في ذلك الانتخابات المقرر إجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤،
    Rappelant que la tenue d'élections libres et régulières, notamment des élections nationales prévues, est un facteur important pour la réconciliation nationale, la consolidation de la démocratie et le rétablissement de la paix et de la stabilité, UN وإذ يشير إلى أهمية عقد انتخابات حرة ونزيهة، بما في ذلك الانتخابات الوطنية المقررة، بالنسبة للمصالحة الوطنية وتوطيد الديمقراطية وإعادة السلام والاستقرار،
    Un appui spécialisé devra probablement être fourni à un stade ultérieur pour les principales étapes politiques de la transition, notamment pour les élections prévues et pour le nouveau processus constitutionnel, en coopération étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي مرحلة لاحقة، قد يتعين أيضا تقديم الدعم المتخصص خلال المحطات السياسية الرئيسية في المرحلة الانتقالية، بما في ذلك الانتخابات المقررة والعملية الدستورية الجديدة، وذلك بالتعاون الوثيق مع الفريق القطري.
    L'évolution de la situation le long de la frontière libérienne et les consultations électorales, dont les élections législatives guinéennes et libériennes et un éventuel référendum sur la Constitution libérienne, pourraient poser des problèmes de sécurité. UN ومما يمكن أن يشكّل تحديات أمنية التطورات الجارية على طول الحدود الليبرية والأنشطة الانتخابية، بما في ذلك الانتخابات التشريعية في غينيا وليبريا، والاستفتاء الذي يمكن إجراؤه بشأن مراجعة الدستور في ليبريا.
    Affirmant l'importance de l'état de droit, de la réconciliation nationale, du respect des droits fondamentaux, notamment ceux des femmes, des libertés fondamentales et des principes démocratiques, y compris celui d'élections libres et régulières, UN وإذ يؤكد أهمية سيادة القانون، والمصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان بما فيها حقوق المرأة، والحريات الأساسية، والديمقراطية، بما في ذلك الانتخابات الحرة والنـزيهة،
    Nous nous félicitons des événements positifs intervenus en Afrique, y compris la tenue d'élections en Sierra Leone, l'application de la décision de la Commission du tracé des frontières en Éthiopie et en Érythrée, la signature d'un accord entre l'UNITA et le Gouvernement de l'Angola ainsi que les accords intervenus entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo, le Rwanda et l'Ouganda. UN ونرحب بالتطورات الإيجابية في أفريقيا، بما في ذلك الانتخابات في سيراليون، وقرار ترسيم الحدود من لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وتوقيع الاتفاق بين يونيتا وحكومة أنغولا، والاتفاقات بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا.
    Troisièmement, j'ai souligné qu'il était nécessaire que la feuille de route du Gouvernement, notamment en ce qui concerne les élections prévues pour 2010, soit mise en œuvre selon une méthode sans exclusive, participative et transparente qui garantisse l'acceptation du processus sur les plans national et international et assure la crédibilité et la légitimité de son issue. UN وثالثا، أبرزت ضرورة أن تنفذ خارطة الطريق التي وضعتها الحكومة، بما في ذلك الانتخابات التي يعتزم إجراؤها في عام 2010، بطريقة شاملة للجميع وقائمة على المشاركة وشفافة، كي تحظى العملية ونتيجتها بقبول محلي ودولي باعتبارهما جديرتين بالثقة ومشروعتين.
    93.40 Conformément aux recommandations d'institutions internationales des droits de l'homme, accorder sans plus tarder aux non-ressortissants le droit de participer à la vie politique du pays, notamment aux élections municipales, et leur donner la possibilité d'exercer l'ensemble des droits économiques, sociaux et culturels (Fédération de Russie); UN 93-40- الأخذ بتوصيات المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان في المبادرة، بلا تأخير، إلى منح عدم المواطنين حق المشاركة في الحياة السياسية للبلد، بما في ذلك الانتخابات المحلية وفرصة التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الاتحاد الروسي)؛
    Les institutions nationales chargées de la sécurité sont en première ligne pour assurer la sécurité des activités électorales, y compris des élections. UN قيام وكالات الأمن الوطني بتوفير خط أمني أمامي للأنشطة الانتخابية، بما في ذلك الانتخابات نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more