"بما في ذلك البحث" - Translation from Arabic to French

    • y compris la recherche
        
    • notamment la recherche
        
    • y compris une étude
        
    • y compris des travaux de recherche
        
    • y compris la recherchedéveloppement
        
    • notamment en ce qui concerne la recherche
        
    Le Comité recommande que les prévisions de dépenses soient à l’avenir ventilées de manière à distinguer les crédits destinés à la maintenance, à l’appui opérationnel et à l’amélioration des infrastructures des crédits destinés à des investissements dans les technologies nouvelles, y compris la recherche–développement. UN وتوصي اللجنة بتوزيع الموارد التقديرية في المستقبل بطريقة تتيح التمييز بين المبالغ المخصصة للصيانة، والدعم التشغيلي وتحسين البنية اﻷساسية من جانب، والمبالغ المخصصة للاستثمار في التكنولوجيا الجديدة بما في ذلك البحث والتطوير، من جانب آخر.
    Selon le Comité, c'est particulièrement vrai dans les régions où l'évolution politique et le retour à la stabilité envisagent une exécution plus rapide du mandat du HCR, y compris la recherche de solutions durables. UN وتلاحظ اللجنة أن ذلك يصدق بوجه خاص في تلك المناطق التي تسمح فيها التطورات السياسية والاستقرار الناشئ بتنفيذ ولاية المفوضية بخطى أسرع، بما في ذلك البحث عن حلول دائمة.
    :: Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris la recherche et le sauvetage, les évacuations sanitaires primaire et secondaire et les vols de nuit UN :: توفير الدعم التشغيلي للطيران على مدار الساعة، بما في ذلك البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين وعمليات الإجلاء الطبي والطيران الليلي
    Il faut donner priorité aux activités visant à réaliser les objectifs de la Convention-cadre, notamment la recherche, et aussi les activités qui permettront aux pays membres du Forum de tenir leurs engagements au titre de la Convention. UN وينبغي إعطاء أولوية لﻷنشطة الداعمة ﻷهداف الاتفاقية اﻹطارية، بما في ذلك البحث وأيضا تلك اﻷنشطة التي تساعد بلدان المحفل على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Différents efforts ont été faits pour améliorer la participation des enfants et des jeunes à des sujets qui les touchent directement, notamment la recherche de possibilités appropriées de participer directement. UN لقد بُذلت جهود مختلفة لزيادة مشاركة الأطفال والشباب في مواضيع تؤثر عليهم مباشرة، بما في ذلك البحث عن فرص كافية للشراكة المباشرة.
    Il s'appuie aussi sur les renseignements obtenus lors d'une mission qu'elle a effectuée du 2 au 8 mai 1996 et sur les enquêtes menées par le personnel sur le terrain, y compris une étude approfondie de la situation dans des localités telles que Doboj/Teslic, Bugojno, Banja Luka et Bihac. UN كما يستند إلى بعثة قامت بها في الفترة من ٢ إلى ٨ أيار/مايو ٦٩٩١ وإلى التحقيقات التي أجراها الموظفون الميدانيون، بما في ذلك البحث المتعمق للحالة في مواقع مثل دوبوي/تيسليتس، وبوغوينو وبانيا لوكا وبيهاتس.
    b) Développer les capacités par l'analyse et la prise de conscience des options et des mécanismes aux niveaux national et régional qui permettent de réduire les possibilités de conflit, y compris des travaux de recherche sur leurs coûts. UN (ب) تنمية القدرات من خلال التحليل والدعوة بشأن خيارات وآليات على المستويين الوطني والإقليمي بشأن كيفية الحد من إمكانيات النزاع، بما في ذلك البحث بشأن تكلفة النزاعات.
    :: Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris la recherche et le sauvetage, les évacuations sanitaires primaire et secondaire et les vols de nuit UN :: توفير الدعم التشغيلي للطيران على مدار الساعة، بما في ذلك البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين وعمليات الإجلاء الطبي والطيران الليلي
    Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris la recherche et le sauvetage, l'évacuation sanitaire et les vols de nuit UN توفير الدعم العملياتي للطيران على مدار الساعة، بما في ذلك البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين وعمليات الإجلاء الطبي والرحلات الجوية الليلية
    5. Vérification, y compris la recherche et le développement UN 5 - التحقق، بما في ذلك البحث والتطوير
    [Reconnaissant que les activités de renforcement des capacités concernent tous les aspects de la Convention[, en particulier l'adaptation et la mise au point et le transfert de technologies][, y compris la recherche et l'observation systématique de même que l'éducation, la formation et la sensibilisation du public,]] UN [وإذ يقر بأن أنشطة بناء القدرات تتصل بجميع جوانب الاتفاقية [، لا سيما التكيف وتطوير التكنولوجيا ونقلها] [، بما في ذلك البحث والرصد المنتظم والتعليم والتدريب والتوعية،]]
    5. Vérification, y compris la recherche et le développement UN 5- التحقق، بما في ذلك البحث والتطوير
    h) Faciliter la recherche statistique sur la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement, plus particulièrement dans les PMA, y compris la recherche sur des thèmes tels que l'éducation des femmes et des enfants; UN (ح) تيسير البحث الاحصائي في مجال تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتحديدا في أقل البلدان نمواً بما في ذلك البحث المتعلق بقضايا من قبيل تعليم المرأة والأطفال؛
    b) On a besoin d'informations sur tous les aspects du cycle de vie de ces produits, y compris la recherche et développement, la production intentionnelle et non intentionnelle, le transport, la distribution, le conditionnement, l'étiquetage, la manipulation, l'utilisation, la réutilisation, le recyclage, le rejet dans l'environnement et l'élimination finale. UN (ب) وثمة حاجة إلى معلومات عن جميع أوجه دورة حياة المواد الكيميائية، بما في ذلك البحث والتطوير، والإنتاج المتعمد أو العفوي، والنقل، والتوزيع، والتغليف، ووضع بطاقات العبوة؛ والمناولة، والاستخدام، وإعادة الاستخدام، والتدوير، والإطلاق في البيئة، والتخلص في نهاية المطاف.
    On accorde de plus en plus la priorité à la satisfaction des besoins locaux, notamment la recherche opérationnelle et appliquée, la validation et la diffusion de l'expérience de terrain et des bonnes pratiques, et le renforcement des capacités des institutions nationales. UN وتُعطى الأولوية بشكل متزايد لتلبية الاحتياجات المحلية، بما في ذلك البحث التطبيقي والبحث التشغيلي، والمصادقة على التجارب الميدانية والممارسات الجيدة ونشرها وبناء قدرات المؤسسات الوطنية.
    Il est également important d'accroître le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, notamment la recherche scientifique, la production d'électricité, l'agriculture, la médecine et l'industrie par le biais de la coopération internationale avec les pays en développement. UN وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية.
    L'Ethiopie, par l'intermédiaire de sa Commission de la science et de la technique, s'attache à guider, à coordonner et à appuyer les activités scientifiques et techniques, notamment la recherche, en renforçant l'infrastructure requise pour le développement technologique et en créant des mécanismes d'incitation propres à encourager la recherche dans les entreprises. UN وتقوم اثيوبيا من خلال لجنتها للعلم والتكنولوجيا، بتوجيه وتنسيق ودعم أنشطة العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك البحث والتطوير، من خلال تعزيز الهياكل اﻷساسية اللازمة لتطوير التكنولوجيا وإنشاء آليات للحوافز لتشجيع بحوث الشركات.
    Il est également important d'accroître le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, notamment la recherche scientifique, la production d'électricité, l'agriculture, la médecine et l'industrie par le biais de la coopération internationale avec les pays en développement. UN وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية.
    Il s'appuie aussi sur les renseignements obtenus lors d'une mission qu'elle a effectuée du 2 au 8 mai 1996 et sur les enquêtes menées par le personnel sur le terrain, y compris une étude approfondie de la situation dans des localités telles que Doboj/Teslic, Bugojno, Banja Luka et Bihac. UN كما يستند إلى بعثة قامت بها في الفترة من ٢ إلى ٨ أيار/مايو ٦٩٩١ وإلى التحقيقات التي أجراها الموظفون الميدانيون، بما في ذلك البحث المتعمق للحالة في مواقع مثل دوبوي/تيسليتس، وبوغوينو وبانيا لوكا وبيهاتس.
    e) Il devrait s'appuyer sur des données provenant de sources diverses, notamment les services sanitaires, les services de détection et de répression et les services de justice pénale, ainsi que sur les enquêtes concernant les traitements et les enquêtes en population générale de même que sur des sources libres, y compris des travaux de recherche universitaires; UN (ﻫ) أن تستند إلى البيانات المستمدة من مجموعة متنوعة من المصادر، بما في ذلك خدمات الصحة وإنفاذ القوانين والعدالة الجنائية، والمصادر العلاجية والسكانية، وكذلك المعلومات المستمدة من المصادر المفتوحة، بما في ذلك البحث الأكاديمي؛
    Pour encourager les prêts au développement de la technologie, y compris la recherchedéveloppement (RD) et l'innovation, des garanties publiques pourraient être apportées à un financement de type capitalrisque. UN وللتشجيع على الإقراض من أجل تمويل التكنولوجيا، بما في ذلك البحث والتمويل والابتكار المستمر، فإن دعم الإسهام في شكل رؤوس أموال استثمارية قد يتطلب ضمانات من الحكومة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a créé une unité chargée spécifiquement d'appuyer les mécanismes et processus qu'il entend mettre en place, notamment en ce qui concerne la recherche de candidats, les procédures de recrutement ciblé et la gestion des postes d'encadrement sur le terrain. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام على إنشاء قدرة مكرسة لدعم الآليات والعمليات المبينة في سياسة الإدارة، بما في ذلك البحث عن موظفين تنفيذيين والتعيين المستهدف وإدارة وظائف كبار القيادات في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more