48. Le Comité prend note avec satisfaction des initiatives et efforts variés entrepris pour garantir les droits des enfants handicapés dans l'État partie, notamment la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 48- ترحب اللجنة بمختلف المبادرات والجهود المضطلع بها لضمان حقوق الأطفال ذوي الإعاقة في الدولة الطرف، بما في ذلك التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
100. Le Myanmar a relevé les initiatives importantes concernant les droits de l'homme prises depuis 2008, notamment la ratification de plusieurs des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 100- وأقرت ميانمار بالمبادرات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان المتخذة منذ عام 2008، بما في ذلك التصديق على العديد من الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il a salué les avancées en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, dont la ratification de la Convention contre la torture et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi que les progrès réalisés en matière d'égalité entre les sexes. | UN | وأشادت بالتطورات الحاصلة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين. |
D'autres ont mis en avant l'importance de la coopération régionale entre pays ayant un profil culturel comparable, y compris la ratification de conventions régionales, la participation à des réunions internationales et l'échange d'informations. | UN | وشدد متحدثون آخرون على أهمية التعاون الاقليمي الذي يشرك بلدانا لها خلفيات ثقافية مماثلة، بما في ذلك التصديق على الاتفاقيات الاقليمية والمشاركة في الاجتماعات الدولية وتبادل المعلومات. |
Il a applaudi aux progrès réalisés jusqu'ici, mais a espéré que la Chine poursuivrait les efforts visant à renforcer encore la promotion et la protection des droits civils et politiques de sa population, notamment en ratifiant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأشادت بالإنجازات المحققة حتى الآن ولكنها أعربت عن أملها في أن تواصل الصين جهودها الرامية إلى زيادة النهوض بتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية لشعبها، بما في ذلك التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'une des initiatives prises dans le cadre du Plan Pacifique régional visait à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme, moyennant notamment la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن المبادرات الجارية حالياً في إطار الخطة الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ مبادرة خاصة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
L'Équateur a contesté les progrès récemment enregistrés dans le domaine des droits de l'homme, notamment la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et a pris acte de l'adoption du Plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | 61- وأقرّت إكوادور بالتقدم الذي أُحرز مؤخراً في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كما ذكرت إعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Mexique a salué les efforts déployés pour protéger et promouvoir les droits de l'homme des personnes handicapées, notamment la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | 66- وأشادت المكسيك بالجهود التي بذلت لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
L'Espagne a félicité le Gouvernement congolais des progrès accomplis dans la promotion des droits de l'homme, notamment la ratification de la Convention sur la lutte contre la criminalité transnationale organisée et du Protocole additionnel à la Convention sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 47- وهنأت إسبانيا حكومة الكونغو على التقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
L'Argentine a salué les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU, dont la ratification de la Convention contre la torture et la création d'une unité des droits de l'homme au sein du Bureau du Procureur général. | UN | 64- وأشادت الأرجنتين بالتقدم الذي تحقق منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب واستحداث وحدة حقوق الإنسان ضمن مكتب النائب العام. |
Le Pérou a pris note des progrès réalisés dans divers domaines, dont la ratification de la Convention contre la torture, l'adoption de dispositions législatives sur les personnes handicapées ainsi que sur les violences sexistes, et l'inscription du fémicide dans le Code pénal. | UN | 79- وأشارت بيرو إلى التقدم المحرز، بما في ذلك التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، واعتماد تشريعات بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة والعنف القائم على نوع الجنس، وتجريم قتل الإناث في القانون الجنائي. |
1. Atteindre les objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme tels qu'énoncés par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 9/12, y compris la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant (Brésil); | UN | 1- بلوغ الأهداف الطوعية المتعلقة بحقوق الإنسان المنصوص عليها في قرار مجلس حقوق الإنسان 9/12، بما في ذلك التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها (البرازيل)؛ |
c) Réaliser progressivement des objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme énoncés dans la résolution 9/12 du Conseil des droits de l'homme, y compris la ratification de la Convention contre la torture | UN | (ج) تحقيق أهداف حقوق الإنسان الطوعية تدريجياً، كما حددها قرار مجلس حقوق الإنسان 9/12، بما في ذلك التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب |
99.10 Continuer de prendre des mesures pour renforcer le cadre législatif vanuatuan, notamment en ratifiant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Indonésie); | UN | 99-10- مواصلة بذل الجهود في مجال تعزيز أطرها القانونية الوطنية، بما في ذلك التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (إندونيسيا)؛ |
53. L'Azerbaïdjan a noté les progrès accomplis en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, notamment la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme, l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et l'adoption du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme. | UN | 53- ولاحظت أذربيجان التقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والدعوة الدائمة للإجراءات الخاصة واعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
:: Prendre des mesures pour atténuer les effets des changements climatiques, y compris ratifier le Protocole de Kyoto; | UN | :: اتخاذ التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة التغير المناخي، بما في ذلك التصديق على بروتوكول كيوتو |
6. Engage les États à étudier la possibilité d'adopter des mesures pour empêcher que les travailleuses migrantes ne soient victimes de la traite des femmes et à pénaliser les personnes se livrant à ce trafic, y compris en ratifiant la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui; | UN | " ٦ - تطلب الى الدول استكشاف إمكانية اتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقوع العاملات المهاجرات ضحايا في يد المتاجرين بهن جنسيا ومعاقبة هؤلاء المتاجرين، بما في ذلك التصديق على اتفاقية منع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير؛ |
104. Plusieurs orateurs ont noté les mesures prises par leur gouvernement pour mettre en œuvre le régime juridique de lutte contre le terrorisme, notamment en ratifiant les instruments juridiques internationaux existants en la matière. | UN | 104- وعرض عدة متكلمين التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لتنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التصديق على الصكوك الدولية القائمة المتصلة بالإرهاب. |
Le Centre pour les droits de l'homme offre aux États Membres qui en feraient la demande, des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, des renseignements et des activités éducatives portant sur divers aspects de la protection des droits de l'enfant, notamment la ratification et la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويتاح للدول اﻷعضاء في مركز حقوق اﻹنسان، لدى الطلب، برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، واﻷنشطة اﻹعلامية والتعليمية المتعلقة بمختلف جوانب حماية حقوق الطفل، بما في ذلك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها. |
Promouvoir l'établissement d'un programme national de sécurité au travail , y compris la ratification et l'application des conventions de l'OIT No 170, 174 et 184. | UN | تشجيع إنشاء برنامج قطري بشأن العمل الآمن، بما في ذلك التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية أرقـام 170، 174 و184 وتنفيذها. |
Un certain nombre d'orateurs ont également décrit ce qui avait été fait dans leur pays pour renforcer la coopération internationale et régionale, notamment la ratification des traités mondiaux et régionaux pertinents appuyés par les Nations Unies. | UN | كما أبلغ عدّة متحدّثين المؤتمرَ بما أحرزته بلدانهم من تقدّم فيما يخص تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، بما في ذلك التصديق على المعاهدات الإقليمية والعالمية ذات الصلة التي دعمتها الأمم المتحدة. |
22. La Chambre des représentants des peuples: elle jouit du pouvoir législatif pour toutes les questions fédérales, y compris la ratification des instruments internationaux des droits de l'homme. | UN | 22- مجلس نواب الشعب: الذي يمارس السلطة التشريعية في جميع الشؤون الاتحادية، بما في ذلك التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Mexique a pris acte de la coopération de l'Albanie avec les instruments internationaux des droits de l'homme, notamment de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. | UN | 82- واعترفت المكسيك بتعاون ألبانيا مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات. |