Le texte des normes, y compris les modifications figurant dans le projet de loi (indiquées en texte souligné), est repris ci-après : | UN | وفيما يلي النص المعني، بما في ذلك التعديلات المقترحة في مشروع القانون، والتي تحتها خط: |
Il s'agit d'une version consolidée comprenant l'ensemble des commentaires adoptés jusqu'à présent par la Commission, y compris les modifications et additions apportées aux commentaires adoptés précédemment et les commentaires adoptés à la soixante-sixième session de la Commission. | UN | ويشمل النص تجميعاً للتعليقات التي اعتمدتها اللجنة حتى الآن، بما في ذلك التعديلات والإضافات التي أدخلت على التعليقات المعتمدة من قبل، والتعليقات المعتمدة في الدورة السادسة والستين للجنة. |
Contrats, y compris les avenants, ont été dressés, dont 164 contrats-cadres. | UN | عدد العقود الصادرة، بما في ذلك التعديلات ومن ذلك العدد صدر 164 عقدا إطاريا |
*/ Selon l'état des allocations de crédits de l'ONU au 30 juin 1999, y compris les ajustements. | UN | التكاليف المسجلة * بناء على تقرير مخصصات الأمم المتحدة حتى 30 حزيران/يونيه 199، بما في ذلك التعديلات. |
Le représentant de Cuba présente les projets de résolution A/C.4/57/L.16, A/C.4/57/L.17, A/C.4/57/L.18, A/C.4/57/L.19/Rev.1 et A/C.4/57/L.20, y compris des amendements oraux. | UN | عرض ممثل كوبا مشاريع القرارات A/C.4/57/L.16، A/C.4/57/L.17، A/C.4/57/L.18، A/C.4/57/L.19/Rev.1 و A/C.4/57/L.20 بما في ذلك التعديلات الشفوية. |
Il s'agit d'une synthèse de l'ensemble des commentaires adoptés jusqu'à présent par la Commission, y compris les modifications et ajouts apportés aux commentaires adoptés précédemment et les commentaires adoptés à la soixante et unième session de la Commission. | UN | ويتألف النص من نسخة مجمعة من التعليقات التي اعتمدتها اللجنة حتى الآن، بما في ذلك التعديلات والإضافات التي أدخلت على التعليقات المعتمدة من قبل، والتعليقات المعتمدة في الدورة الحادية والستين للجنة. |
Nombre de décisions importantes sont mises en œuvre par les États parties, y compris les modifications du Statut de Rome et l'élection des plus hauts responsables de la Cour. | UN | هناك عدد من القرارات الهامة التي تنفذها الدول الأطراف، بما في ذلك التعديلات على نظام روما الأساسي وانتخاب أعلى المسؤولين في المحكمة. |
22. La Commission a approuvé sur le fond la section C du chapitre II, intitulée " Utilisation et disposition des actifs " , y compris les modifications proposées (A/CN.9/559/Add.1), avec les révisions suivantes: | UN | 22- ووافقت اللجنة على مضمون الباب جيم من الفصل الثاني " استخدام الموجودات والتصرف فيها " ، بما في ذلك التعديلات المقترحة (A/CN.9/559/Add.1)، مع التنقيحات التالية: |
30. La Commission a approuvé sur le fond la section A du chapitre III, intitulée " Débiteur " , y compris les modifications proposées (A/CN.9/559/Add.1), avec les révisions suivantes: | UN | 30- ووافقت اللجنة على مضمون الباب ألف من الفصل الثالث " المدين " ، بما في ذلك التعديلات المقترحة (A/CN.9/559/Add.1)، مع التنقيحات التالية: |
38. La Commission a approuvé sur le fond la section B du chapitre IV intitulée " Procédure de redressement accélérée " , y compris les modifications proposées (A/CN.9/559/Add.3), avec les révisions suivantes: | UN | 38- ووافقت اللجنة على موضوع الباب باء من الفصل الرابع " إجراءات إعادة التنظيم المعجّلة " ، بما في ذلك التعديلات المقترحة (A/CN.9/559/Add.3)، مع التنقيحات التالية: |
Contrats, y compris les avenants, ont été établis. | UN | عقدا أصدرت، بما في ذلك التعديلات |
:: 2 000 commandes, 80 contrats-cadres et 300 contrats, y compris les avenants en appui aux opérations de maintien de la paix | UN | :: إصدار 000 2 من أوامر الشراء، و 80 من العقود الإطارية، و 300 من العقود العادية بما في ذلك التعديلات دعما لعمليات حفظ السلام |
L'examen débouchera sur des recommandations concernant le niveau des effectifs, y compris les ajustements structurels à apporter pour que la Mission puisse s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وستأتي نتائج هذا الاستعراض في شكل توصيات بشأن مستويات التوظيف، بما في ذلك التعديلات الهيكلية اللازمة لتنفيذ الولاية الجديدة بفعالية. |
2. Approuve les conclusions générales de l'examen, y compris les ajustements envisagés pour la période du plan stratégique à moyen terme restant à courir; | UN | 2 - يؤيد الاستنتاجات العامة للاستعراض، بما في ذلك التعديلات المزمع إدخالها في الفترة المتبقية من الخطة الاستراتيجية الحالية المتوسطة الأجل؛ |
Depuis quelques années, la Croatie a adopté plusieurs textes de loi dans ce domaine, y compris des amendements à la Constitution qui reconnaissent le principe de l'égalité entre les sexes. | UN | وأشارت إلى أن كرواتيا اعتمدت في الماضي عدة قوانين في هذا الميدان، بما في ذلك التعديلات الدستورية التي اعترفت بمبدأ المساواة بين الجنسين. |
Bons de commande (avenants compris) | UN | من أوامر الشراء، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت عليها |
Malheureusement, certains arrangements juridiques doivent encore être menés à bonne fin, y compris les amendements aux accords sur le statut de la Mission pour tenir compte de la composante militaire de la MINURCAT. | UN | ومما يؤسف له أنه ما زال يتعين إنجاز بعض الترتيبات القانونية، بما في ذلك التعديلات على اتفاقات مركز البعثة لتشمل العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة. |
18. L'Arabie saoudite a pris note de la réforme générale en matière de droits de l'homme entreprise par la Turquie, notamment les amendements constitutionnels et les projets visant à créer une institution nationale des droits de l'homme. | UN | 18- أشارت المملكة العربية السعودية إلى الإصلاح الشامل الجاري في تركيا في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التعديلات الدستورية والخطط الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Ce rapport a jeté les bases d'un certain nombre d'initiatives, notamment des amendements apportés en 2003 à la loi sur l'administration de la justice concernant la réalisation d'entretiens par vidéo avec des enfants. | UN | وشكل هذا التقرير أساسا لعدد من المبادرات، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت عام 2003 على قانون تطبيق العدالة فيما يتصل بإجراء مقابلات مع الأطفال مصورة بالفيديو. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre les mesures nécessaires, y compris en modifiant la législation, pour faire en sorte que toutes les personnes dépourvues des documents d'identité requis puissent être enregistrées et disposent des documents nécessaires à l'exercice de leurs droits. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التعديلات القانونية، لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص الذين لا يملكون الوثائق الشخصية المطلوبة من تسجيل أنفسهم والحصول على المستندات اللازمة لممارسة حقوقهم. |
On trouve ainsi des procédures d'amendement, y compris d'amendements simplifiés pour des modifications d'ordre technique ou administratif. | UN | فهناك إجراءات للتعديل، بما في ذلك التعديلات البسيطة المرتبطة بالتغيرات التقنية والإدارية. |
46. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires, y compris des modifications législatives, pour garantir à tous les travailleurs migrants le droit d'accéder à la direction des syndicats, conformément à l'article 40 de la Convention. | UN | 46- تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية، بما في ذلك التعديلات التشريعية لضمان تمتع جميع العمال المهاجرين بالحق في المشاركة في قيادة نقابات العمال وفقاً للمادة 40 من الاتفاقية. |
Le Comité des ministres avait souligné que la Slovaquie avait pris des mesures suffisantes, notamment les modifications législatives adoptées entre 2007 et 2010 et que la durée des procédures civiles avait diminué depuis 2004. | UN | وكانت لجنة الوزراء قد أكدت أن سلوفاكيا اتخذت تدابير كافية، بما في ذلك التعديلات القانونية في الفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2010، وقد أدت هذه التعديلات إلى تقليص طول الإجراءات المدنية منذ عام 2004. |
ii) Énumération, classification et emballage (notamment modifications apportées à la liste des marchandises dangereuses; classification des substances polymérisantes; classification des substances dont le nom figure sur la liste des marchandises dangereuses mais qui ne répondent pas aux critères de classification ou satisfont à des critères de risque non indiqués sur cette liste); | UN | ' 2` وضع القوائم والتصنيف والتغليف (بما في ذلك التعديلات على قائمة البضائع الخطرة؛ وتصنيف مواد البلمرة؛ وتصنيف المواد المدرجة بالاسم في قائمة السلع الخطرة التي لا تفي بمعايير التصنيف أو التي تستوفي معايير متعلقة بأخطار ليست محددة في القائمة؛ |