"بما في ذلك التعليم" - Translation from Arabic to French

    • y compris l'éducation
        
    • y compris l'enseignement
        
    • notamment l'éducation
        
    • notamment à l'éducation
        
    • dont l'éducation
        
    • y compris à l'éducation
        
    • notamment l'enseignement
        
    • y compris à l'enseignement
        
    • notamment en matière d'éducation
        
    • y compris l'apprentissage
        
    • notamment dans l'éducation
        
    • tels que l'éducation
        
    • notamment à l'enseignement
        
    • y compris en matière d'éducation
        
    • comme l'éducation
        
    Ces deux formules peuvent aider au renforcement des capacités d'absorption et des capacités productives, y compris l'éducation et l'aide à l'emploi local. UN وأي شكل من شكلي التنظيم هذين يمكن أن يدعم بناء القدرات الاستيعابية والإنتاجية، بما في ذلك التعليم ودعم العمالة المحلية.
    Il faut s'employer à améliorer la qualité de l'éducation et promouvoir l'accès à l'éducation, y compris l'éducation non formelle, et aux services de santé. UN ويجب بذل الجهود لتحسين نوعية التعليم وتعزيز فرص الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم غير النظامي، والخدمات الصحية.
    L'éducation, y compris l'enseignement et la formation techniques et professionnels, a un grand rôle à jouer pour produire des résultats dans le domaine du développement humain holistique. UN فالتعليم، بما في ذلك التعليم التقني والمهني والتدريب قادر على الإسهام إسهاما كبيرا في إحراز مجمل نتائج التنمية البشرية.
    Ils coopèrent pour la conduite des affaires de la famille, la bonne éducation des enfants ainsi que la gestion des affaires de ces derniers y compris l'enseignement, les voyages et les transactions financières. UN ويتعاونان على تسيير شؤون الأسرة وحسن تربية الأبناء وتصريف شؤونهم بما في ذلك التعليم والسفر والمعاملات المالية.
    Également importantes sont les politiques qui facilitent aux pauvres l'accès aux services sociaux de base, notamment l'éducation primaire, la planification de la famille et les soins de santé primaires. UN وتتسم بالقدر نفسه من اﻷهمية السياسات الرامية إلى توفير أفضل اﻹمكانيات لحصول الفقراء على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك التعليم اﻷولي، وتنظيم اﻷسرة، والرعاية الصحية اﻷولية.
    L'accès aux services sociaux, notamment à l'éducation et à la santé, est garanti à tous les citoyens sans discrimination ni restriction d'aucune sorte. UN والوصول إلى الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك التعليم والصحة، مضمون لجميع المواطنين دون تمييز أو قيد من أي نوع كان.
    - Accroissement, structure et répartition de la population, l'accent étant particulièrement mis sur la croissance économique soutenue et le développement durable, y compris l'éducation UN النمو والهيكل والتوزيع السكاني مع التأكيد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم
    Accroissement, structure et répartition de la population, l’accent étant particulièrement mis sur la croissance économique soutenue et le développement durable, y compris l’éducation UN النمو والهيكـــل والتوزيع السكاني مع التأكيــد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم
    LA RÉALISATION DU DROIT À L'ÉDUCATION, y compris l'éducation DANS LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME UN إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان
    En ce qui concerne les biens publics ou sociaux, y compris l'éducation, la santé, l'environnement physique, l'eau et l'assainissement, le secteur public est irremplaçable. UN وفي دائرة البضائع العامة أو الاجتماعية، بما في ذلك التعليم والصحة والبيئة المادية، والمياه والصرف الصحي، لا غنى عن الدور الذي يضطلع به القطاع العام.
    Le droit d'inspection de l'Etat est exercé sur tout l'enseignement, y compris l'enseignement privé. UN وحق الدولة في التفتيش يمارس على التعليم ككل، بما في ذلك التعليم الخاص.
    Enseignement secondaire, y compris l'enseignement professionnel et technique UN التعليم الثانوي، بما في ذلك التعليم التقني والتعليم المهني
    L'éducation et la formation professionnelle de ces personnes sont organisées sous différentes formes, y compris l'enseignement à domicile et l'enseignement privé. UN ويتخذ تعليم هؤلاء الأشخاص وتدريبهم أشكالاً مختلفة، بما في ذلك التعليم في البيت والتعليم الخاص.
    Promouvoir l'égalité entre les sexes par le biais des services sociaux, notamment l'éducation et les services de santé UN :: تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك التعليم والخدمات الصحية؛
    Vivre dans la ségrégation, la crainte et les privations a limité leurs chances dans de nombreux domaines, notamment l'éducation et l'emploi. UN فالحياة وسط التمييز، والخوف، والمصاعب قيدت الفرص في مجالات كثيرة في حياتهن، بما في ذلك التعليم والعمل.
    Par ailleurs, les inégalités de revenu ont entraîné des inégalités dans d'autres domaines, notamment l'éducation, les services publics et le bien-être social. UN وفضلاً عن ذلك فإن هذا الوضع أفضى إلى حالات اللامساواة في مجالات أخرى بما في ذلك التعليم والخدمات العامة والرعاية الاجتماعية.
    L'approche différenciée continue à gagner du terrain, qu'il s'agisse de la promotion de l'emploi et du travail rémunéré des femmes ou de leur accès aux services sociaux de base, notamment à l'éducation et aux soins de santé. UN وقد أحرز تقدم باتباع نهج ذي شقين يتمثل في تعزيز أنشطة العمالة وإدرار الدخل المتعلقة بالمرأة، وتوفير إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية.
    La formule " 20 %/20 % " - préconisant l'affectation de 20 % des budgets nationaux et de 20 % de l'aide au développement au secteur social, dont l'éducation - constituait une des modalités propres à promouvoir l'éducation. UN وأشار إلى أن إحدى وسائل إيصال التعليم تتمثل في " المبادرة 20/20 " الداعية إلى تخصيص ما نسبته 20 في المائة من الميزانيات الوطنية و20 في المائة من المساعدة الإنمائية للقطاع الاجتماعي، بما في ذلك التعليم.
    La pauvreté est un phénomène multidimensionnel englobant à la fois une privation de revenus, mais également l'absence d'accès aux services, y compris à l'éducation et aux soins de santé. UN فالفقر ظاهرة متعددة الأبعاد لا تنطوي على الحرمان من الدخل فحسب، بل وأيضا على انعدام إمكانية الاستفادة من الخدمات، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية.
    La Constitution prévoit également l'égalité des chances pour tous les citoyens dans tous les domaines, notamment l'enseignement comme < < un des piliers de la société garanti par l'État > > . UN وينص الدستور أيضا على المساواة في الفرص بين جميع المواطنين في جميع الميادين، بما في ذلك التعليم الذي يعتبر أحد أركان المجتمع التي تكفلها الدولة.
    Les filles et les garçons ont un accès égal à l'éducation, y compris à l'enseignement technique. UN وتتمتع الفتيات والأولاد بفرص متساوية للحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم الفني.
    Il a noté en particulier que le conflit armé qui s'était déroulé en 1998/99 avait eu des effets très destructeurs sur les infrastructures du pays, notamment en matière d'éducation et de santé. UN وذكرت بوجه خاص أن النزاع المسلح عامي 1998 و1999 كان له أثر مدمر جداً في الهياكل الأساسية، بما في ذلك التعليم والخدمات الصحية.
    h) De mettre les technologies de l'information et de la communication − en rapide évolution − au service de l'éducation, en veillant à ce qu'elles soient d'un coût abordable, y compris l'apprentissage ouvert et le téléenseignement, et en réduisant les inégalités sur le plan de l'accès et de la qualité; UN (ح) تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السريعة التطور لدعم التعليم بتكلفة معقولة، بما في ذلك التعليم المفتوح والتعليم من بُعْد، مع الحد من عدم المساواة فيما يتعلق بفرص التعلم ونوعيته؛
    L'exercice des droits n'est guère possible quand des familles sont marginalisées en raison d'arrivées massives de capitaux privés qui n'investissent que fort peu dans le développement social, et notamment dans l'éducation, la santé, une alimentation à prix modique et l'assainissement. UN ومن العسير إدراك حقوق اﻹنسان مع وجود أسر مهمشة بإطراد وتدفق رأس المال الخاص الذي نادرا ما يستثمر في مجال التنمية الاجتماعية، بما في ذلك التعليم والصحة والتغذية الميسورة والمياه والمرافق الصحية.
    L'action gouvernementale dans des domaines tels que l'éducation et les soins de santé risque également d'être compromise. UN وهي تؤثر على قدرة الحكومات على تهيئة الخدمات اﻷساسية التي يحتاجها البشر، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية.
    Le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé possible et le droit à l'éducation, notamment à l'enseignement primaire gratuit, sont compromis par le fait que les secteurs de la santé et de l'éducation ne se maintiennent que grâce aux frais payés par les utilisateurs et à l'aide fournie par des donateurs extérieurs. UN وحق كل إنسان في أعلى مستوى ممكن من الصحة والتعليم، بما في ذلك التعليم الابتدائي المجاني، يعاني من أن قطاعي الصحة والتعليم لا يستطيعان البقاء إلا على أساس المصروفات التي يدفعها المنتفعون والدعم من الجهات المتبرعة الخارجية.
    La mobilisation de ressources sera également nécessaire au transfert d’écotechnologies, comme stipulé dans le Programme d’action, de connaissances scientifiques et de technologies, ainsi qu’au renforcement des capacités, y compris en matière d’éducation, de sensibilisation et de développement institutionnel. UN وستكون تعبئة الموارد ضرورية أيضا لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا على النحو المبيﱠن في برنامج العمل ونقل العلوم والتكنولوجيا وبناء القدرات بما في ذلك التعليم وزيادة الوعي والتنمية المؤسسية.
    Le gouvernement Nisga'a Lisims jouit ainsi de l'autonomie dans un grand nombre de domaines, comme l'éducation et la gestion des terres et des ressources. UN وتمارس حكومة نيسغا ليسيمس الحكم الذاتي على مجموعة واسعة من الأمور، بما في ذلك التعليم والأراضي والموارد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more