"بما في ذلك الخدمات الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • y compris des services consultatifs
        
    • notamment des services consultatifs
        
    • notamment à des services consultatifs
        
    • y compris les services consultatifs
        
    • notamment sous forme de services consultatifs
        
    • ainsi qu'aux services de conseil
        
    • notamment de services de conseil
        
    iii) Gestion des activités de coopération technique et des fonds extrabudgétaires de la CEE y compris des services consultatifs régionaux fournis au titre du chapitre 21 (Programme ordinaire de coopération technique); UN `3 ' إدارة أنشطة التعاون التقني والموارد الخارجة عن الميزانية داخل اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بما في ذلك الخدمات الاستشارية الإقليمية الواردة تحت الباب 21: البرنامج العادي للتعاون التقني؛
    iii) Gestion des activités de coopération technique et des fonds extrabudgétaires de la CEE, y compris des services consultatifs régionaux fournis au titre du chapitre 21, Programme ordinaire de coopération technique; UN ' ٣` إدارة أنشطة التعاون التقني والموارد الخارجة عن الميزانية في إطار اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بما في ذلك الخدمات الاستشارية اﻹقليمية تحت الباب ١٢: البرنامج العادي للتعاون التقني؛
    Les rapports du Secrétaire général donnent au Conseil et à l'Assemblée un aperçu de toutes les activités opérationnelles entreprises par les divers éléments des Nations Unies, et notamment des services consultatifs. UN وتقدَّم للمجلس والجمعية، عن طريق تقارير الأمين العام ذات الصلة، لمحـة عامة عن جميع الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها مختلف أجزاء الأمم المتحدة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية.
    Activités opérationnelles, y compris les services consultatifs, l'assistance technique et la formation UN الأنشطة التنفيذية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والتدريب
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants, notamment en appliquant les lois en vigueur destinées à combattre la traite, en apportant une protection aux victimes et en leur assurant l'accès aux services médicaux, sociaux, de réadaptation et juridiques, ainsi qu'aux services de conseil, selon que de besoin. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمنع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته، بما في ذلك عن طريق تنفيذ القوانين الحالية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية عند الاقتضاء.
    Une autre délégation a fait observer que l'UNOPS, dans les limites de son mandat et dans l'exercice de ses attributions essentielles, continuait de répondre à une demande de plus en plus forte de services d'appui au renforcement des capacités nationales, notamment de services de conseil de gestion. UN ولاحظ وفد آخر أن مكتب خدمات المشاريع يواصل الاستجابة للطلب المتزايد على بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية الإدارية، ضمن سياق ولايته واختصاصاته الأساسية.
    iii) Gestion des activités de coopération technique et des fonds extrabudgétaires de la CEE, y compris des services consultatifs régionaux fournis au titre du chapitre 21, Programme ordinaire de coopération technique; UN ' ٣` إدارة أنشطة التعاون التقني والموارد الخارجة عن الميزانية في إطار اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بما في ذلك الخدمات الاستشارية اﻹقليمية تحت الباب ٢١: البرنامج العادي للتعاون التقني؛
    Le Comité demande aussi à l'État partie d'envisager de solliciter, en cas de besoin et en temps opportun, une assistance et une coopération techniques, y compris des services consultatifs, si nécessaire et, le cas échéant, aux fins de la mise en œuvre des recommandations ci-dessus. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف النظر في التماس التعاون والمساعدة التقنيين، بما في ذلك الخدمات الاستشارية عند اللزوم وحسب الاقتضاء، لتنفيذ التوصيات أعلاه.
    c) Exécuter des activités de coopération technique, y compris des services consultatifs, des projets de formation et des projets sur le terrain. UN )ج( أنشطة التعاون التقني، بما في ذلك الخدمات الاستشارية والتدريب والمشاريع الميدانية.
    50. Les gouvernements des pays d'origine, et non seulement ceux des pays d'accueil, pourraient fournir un appui institutionnel tel que intelligence économique et information sur les possibilités d'investissement dans des pays d'accueil ciblés, y compris des services consultatifs pour aider leurs entreprises à grandir grâce aux investissements directs à l'étranger. UN 50- وتستطيع حكومات البلدان الأصلية، وليس فقط الحكومات المضيفة، توفير الدعم المؤسسي مثل المعلومات المتعلقة بالأسواق والمعلومات الخاصة بفرص الاستثمار في البلدان المضيفة المستهدفة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية الرامية إلى مساعدة شركاتها على النمو عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    4. Le présent rapport intérimaire fournit à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale un résumé des activités entreprises concernant les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, y compris des services consultatifs et des activités de coopération technique menées dans ce domaine, depuis le dernier rapport élaboré à ce sujet (E/CN.15/2004/9). UN 4- ويقدّم هذا التقرير المرحلي إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ملخصا للأنشطة في ميدان معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني المنجزة في هذا الميدان، منذ آخر تقرير بهذا الصدد (E/CN.15/2004/9).
    Le Comité souhaite appeler l'attention de l'État partie sur le fait qu'il devrait envisager de demander la coopération et l'assistance techniques des organismes des Nations Unies, notamment des services consultatifs du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et autres entités régionales. UN 6 - وتود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى أنها ينبغي أن تنظر في التماس التعاون التقني والمساعدة من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات الإقليمية الأخرى.
    Il a en outre souligné que la Dominique devrait envisager de demander la coopération et l'assistance techniques des organismes des Nations Unies, notamment des services consultatifs du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et autres entités régionales. UN وشددت اللجنة أيضاً على أنه ينبغي لدومينيكا أن تنظر في التماس التعاون والمساعدة التقنيين من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الكيانات الإقليمية(23).
    A. Programmes multilatéraux et bilatéraux de coopération internationale, y compris les services consultatifs UN ألف - البرامج الدولية المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك الخدمات الاستشارية
    Les activités de tous les organismes des Nations Unies concernés, y compris les services consultatifs et l'assistance technique, ont été réorientés en appui aux engagements pris à ces conférences. UN وقد جرت إعادة توجيه لأنشطة جميع كيانات الأمم المتحدة المتأثرة بتلك المسائل بما في ذلك الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، وذلك لدعم الالتزامات المعلنة أثناء هذه المؤتمرات.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants, notamment en appliquant les lois en vigueur destinées à combattre la traite, en apportant une protection aux victimes et en leur assurant l'accès aux services médicaux, sociaux, de réadaptation et juridiques, ainsi qu'aux services de conseil, selon que de besoin. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمنع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته، بما في ذلك عن طريق تنفيذ القوانين الحالية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية عند الاقتضاء.
    Une autre délégation a fait observer que l'UNOPS, dans les limites de son mandat et dans l'exercice de ses attributions essentielles, continuait de répondre à une demande de plus en plus forte de services d'appui au renforcement des capacités nationales, notamment de services de conseil de gestion. UN ولاحظ وفد آخر أن مكتب خدمات المشاريع يواصل الاستجابة للطلب المتزايد على بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية الإدارية، ضمن سياق ولايته واختصاصاته الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more