"بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة" - Translation from Arabic to French

    • y compris les petits États insulaires
        
    • notamment les petits États insulaires
        
    • y compris des petits États insulaires
        
    • parmi lesquels les petits États insulaires
        
    Un Conseil véritablement représentatif du monde actuel doit refléter plus équitablement la composition actuelle de l'Organisation, en permettant aux pays en développement, y compris les petits États insulaires en développement, de jouer un plus grand rôle dans ses activités. UN والمجلس الممثل حقا لعالم اليوم ينبغي أن يعبّر عن العضوية الحالية على نحو أكثر إنصافا، بما يتيح للبلدان النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، أن تقوم بدور أكبر في أنشطته.
    Après tout, l'OMC ne peut être considéré comme un véritable régime commercial mondial sans l'adhésion de tous les pays indépendants, y compris les petits États insulaires. UN وفي نهاية المطاف لا يمكن اعتبار منظمة التجارة العالمية نظاما تجاريا عالميا حقا دون انضمام كل البلدان المستقلة إليه، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة.
    Chaque équipe a établi un rapport sur l’impact des changements climatiques dans les zones littorales des différents pays, y compris les petits États insulaires en développement, couverts par les différents programmes pour les mers régionales. UN وصدر عن كل فريق من أفرقة العمل تقرير بشأن اﻵثار المترتبة على تغير المناخ في المناطق الساحلية للبلدان، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية المشتركة في برامج البحار اﻹقليمية ذات الصلة.
    Les populations non représentées ont leur mot à dire dans la prise de décision et une attention particulière devrait être accordée aux régions vulnérables sur les plans environnemental et social, notamment les petits États insulaires en développement. UN وينبغي أن يكون للشعوب غير الممثلة صوت في صنع القرارات كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تنفرد بمواطن ضعف بيئي واجتماعي، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    On a dit que les pays en développement, notamment les petits États insulaires en développement, devaient renforcer leurs capacités afin de tirer pleinement parti du régime juridique des mers et des océans. UN ولوحظ أن الدول النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، في حاجة إلى تعزيز قدراتها من أجل الاستفادة الكاملة من النظام القانوني للبحار والمحيطات.
    À ce jour, plus de 84 pays, y compris des petits États insulaires en développement, ont bénéficié à divers degrés du Programme. UN وحتى اﻵن، استفاد منه بدرجات متفاوتة أكثر من ٨٤ بلدا، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة.
    Dans cette optique, ils multiplient leurs efforts pour aider les pays les plus vulnérables, parmi lesquels les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés, ainsi que d'autres nations, à s'adapter aux changements climatiques. UN وفي هذا الصدد. فإنها تعزز جهودها لمعاونة أشد البلدان ضعفاً، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً، ودولاً أخرى على التكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    Selon l'interprétation que Nauru, s'exprimant au nom de l'Alliance des petits États insulaires, fait de ce paragraphe, l'appui au renforcement de capacités doit viser tous les pays qui sont vulnérables face aux changements climatiques, y compris les petits États insulaires en développement. UN باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، تفسر ناورو هذه الفقرة على أنها تشمل، تحقيقاً لأغراض بناء القدرات، جميع البلدان التي تتأثر بتغير المناخ، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le sous-programme 5 porte sur les stratégies de développement des pays africains, des pays les moins avancés et des pays en situation particulière, y compris les petits États insulaires en développement et d'autres États économiquement et structurellement faibles et vulnérables. UN ويغطي البرنامج الفرعي 5 الاستراتيجيات الإنمائية للاقتصادات في أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبلدان ذات الأوضاع الخاصة، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة.
    Les nations en développement, en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables, y compris les petits États insulaires et les pays les moins avancés, doivent être placés sur la voie d'une croissance durable. UN إن الدول النامية، وبخاصة أفقرها وأضعفها، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا، يجب أن توضع على طريق النمو المطرد.
    Il faut accorder une attention spéciale aux pays les plus vulnérables, y compris les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés, ainsi qu'aux groupes vulnérables à l'intérieur de chaque pays, notamment les femmes et les enfants, les populations autochtones et les pauvres. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لأشد البلدان ضعفا، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، وكذلك الفئات الضعيفة داخل البلاد، بمن فيهم النساء والأطفال والسكان الأصليون والفقراء.
    L'Inde, en tant que membre du G-20, continuera de promouvoir, à l'OMC et ailleurs, les intérêts de tous les pays en développement, y compris les petits États insulaires en développement, les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays pauvres très endettés. UN والهند، بوصفها عضوة في مجموعة الـ 20 ، ستواصل النهوض في منظمة التجارة العالمية ومحافل أخرى بمصالح جميع البلدان النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Au début des années 90, les initiatives concernaient un nombre de pays relativement limité et étaient d'ordre local et communautaire, notamment dans les régions isolées. Aujourd'hui, la grande majorité des États côtiers, y compris les petits États insulaires en développement, ont recours à la planification des zones côtières. UN ففي بداية التسعينات، كانت الجهود محصورة في عدد قليل نسبيا من البلدان وكانت مركزة على الصعيدين المحلي والمجتمعي، خصوصا في المناطق المنعزلة، أما الآن فإن التخطيط الساحلي يوجد بقدر ما ويستعمل بصفة منتظمة لدى الأغلبية العظمى من الدول الساحلية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Un tel accord constituerait le seul mécanisme légitime garantissant que tous les États membres, y compris les petits États insulaires en développement, bénéficient équitablement de la recherche, de l'exploration et de l'exploitation de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن وضع اتفاق للتنفيذ في إطار الاتفاقية يمثل الآلية الشرعية الوحيدة لكفالة انتفاع جميع الدول الأعضاء على نحو منصف، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، بأنشطة البحث والاستكشاف والاستغلال في مجال التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Le deuxième sujet que nous aimerions souligner est l'importance d'une reconnaissance par le sommet des pays se trouvant dans des conditions particulières, notamment les petits États insulaires en développement. UN والموضوع الثاني الذي نود التأكيد عليه هو أنه من المهم أن يسلم مؤتمر القمة بوضع البلدان التي تمر بظروف خاصة، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Alors que nous devons tous assurer la transition vers un développement durable, le plus gros du fardeau résultant de ce changement ne doit pas peser sur les pays en développement, notamment les petits États insulaires. UN وعلى الرغم من أننا جميعا نحتاج الى تحقيق الانتقال الى التنمية المستدامة، ينبغي ألا يُلقى معظم عبء التغيير على البلدان النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة.
    Plus de 30 Parties ont dit avoir dû faire face à de graves inondations et beaucoup d'autres, notamment les petits États insulaires en développement, ont évoqué les dommages causés par les cyclones tropicaux. UN وأفاد أكثر من 30 طرفاً عن تعرضها لفيضانات شديدة، بينما ذكر العديد من الأطراف الأخرى، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، تعرضها للآثار الضارة الناتجة عن الأعاصير الاستوائية.
    e) Les problèmes cruciaux, notamment les petits États insulaires en développement; UN )ﻫ( قضايا رئيسية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    De nombreuses délégations ont convenu que la question du renforcement des moyens des États en développement, y compris des petits États insulaires en développement, en vue de leur permettre de bénéficier pleinement du régime juridique des océans établi par la Convention, revêtait une importance capitale. UN 72 - ووافق العديد من الوفود على أن تطوير وتعزيز القدرات لدى الدول النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل تمكينها من الاستفادة تماما من النظام القانوني للمحيطات كما حددته الاتفاقية، مسألة ذات أهمية حاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more