"بما في ذلك الدول غير" - Translation from Arabic to French

    • y compris ceux qui ne sont pas
        
    • notamment des États non
        
    • y compris aux Etats non
        
    • notamment les États non
        
    • y compris des États non
        
    • y compris les États non
        
    • y compris ceux qui n
        
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    Certaines puissances nucléaires ont déclaré que ces armes nucléaires doivent être conservées pour faire face à des menaces incertaines provenant de lieux non précisés, notamment des États non dotés d'armes nucléaires. UN وأعلنت بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أنه ينبغي اﻹبقاء على اﻷسلحة النووية ضد أية تهديدات غير مؤكدة تأتي من خصوم غير محددين بما في ذلك الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    5. Demande à tous les Etats, y compris aux Etats non membres de l'Organisation des Nations Unies, d'agir de façon strictement conforme aux dispositions de la présente résolution nonobstant tout contrat passé ou toute licence accordée avant la date de la présente résolution; UN " ٥ - يطلب من جميع الدول، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن تعمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار بغض النظر عن أي عقد تم ابرامه أو ترخيص تم منحه قبل تاريخ هذا القرار؛
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération, notamment les États non nucléaires, se sont engagés à éviter tous risques de prolifération et à contribuer au renforcement du régime de nonprolifération. UN وقد تعهدت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك الدول غير النووية، بتجنب جميع مخاطر الانتشار والمساهمة في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Cette étude prend également en considération la possibilité d'attaques nucléaires préventives contre un certain nombre d'États, y compris des États non dotés d'armes nucléaires, créant de la sorte un dangereux précédent. UN وقد نظر الاستعراض أيضا في إمكانية الهجوم النووي الوقائي ضد عدد من الدول، بما في ذلك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، مما خلق سابقة خطيرة.
    Le Processus consultatif est devenu une instance importante où l'on débat des questions portant sur les océans et le droit de la mer qui font l'objet d'une coordination entre pays, y compris les États non parties à la Convention. UN وقد أصبحت العملية منتدى مهما تناقش فيه البلدان وتنسق المسائل المتعلقة بالمحيطات، بما في ذلك الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب هؤلاء اﻷعضاء اﻹضافيين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة غير أعضاء في مجلس محافظي الوكالة، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب هؤلاء اﻷعضاء اﻹضافيين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة غير أعضاء في مجلس محافظي الوكالة، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    La Déclaration sur les principes sociaux et juridiques, qui est mentionnée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant, est applicable à tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties aux instruments internationaux susmentionnés. UN وينطبق الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، على جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    La Déclaration sur les principes sociaux et juridiques, qui est mentionnée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant, est applicable à tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties aux instruments internationaux susmentionnés. UN وينطبق الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، على جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    Toutefois, le paragraphe 3 devrait indiquer que le modèle de protocole additionnel a été conclu à titre de prolongement des garanties du TNP et que tous les États peuvent y adhérer, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité. UN وقال إنه مع ذلك فإن الفقرة 3 لم تُشِر إلى أن البروتوكول الإضافي النموذجي قد وُضِع كي يكون امتداداً لضمانات معاهدة عدم الانتشار وأن جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، يمكن لها أن تنضم إليه.
    En attendant l'entrée en vigueur d'un traité, nous invitons tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties au TNP, à déclarer et observer un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي انتظار دخول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ، ندعو جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار، إلى الإعلان عن فرض وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى والإبقاء عليه.
    Toutefois, le paragraphe 3 devrait indiquer que le modèle de protocole additionnel a été conclu à titre de prolongement des garanties du TNP et que tous les États peuvent y adhérer, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité. UN وقال إنه مع ذلك فإن الفقرة 3 لم تُشِر إلى أن البروتوكول الإضافي النموذجي قد وُضِع كي يكون امتداداً لضمانات معاهدة عدم الانتشار وأن جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، يمكن لها أن تنضم إليه.
    34. La Convention stipule que les frais du Tribunal sont supportés par les États parties et par l'Autorité internationale des fonds marins, ainsi que par d'autres entités, notamment des États non parties, lorsqu'elles font appel au Tribunal Convention : article 19 de l'annexe VI. UN ٣٤ - تنص الاتفاقية على أن تتحمل نفقات المحكمة الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار وأيضا الجهات اﻷخرى التي تستعين بالمحكمة، بما في ذلك الدول غير اﻷطراف)٣٧(.
    33. La Convention stipule que les frais du Tribunal sont supportés par les États parties et par l'Autorité internationale des fonds marins, ainsi que par d'autres entités, notamment des États non parties, lorsqu'elles font appel au Tribunal Convention : article 19 de l'annexe VI. UN ٣٣ - تنص الاتفاقية على أن تتحمل نفقات المحكمة الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار وأيضا الجهات اﻷخرى التي تستعين بالمحكمة، بما في ذلك الدول غير اﻷطراف)١٨(.
    5. Demande à tous les Etats, y compris aux Etats non membres de l'Organisation des Nations Unies, d'agir de façon strictement conforme aux dispositions de la présente résolution nonobstant tout contrat passé ou toute licence accordée avant la date de la présente résolution; " UN ٥- يطلب إلى جميع الدول، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن تعمل بدقة وفقاً ﻷحكام هذا القرار بغض النظر عن أي عقد تم إبرامه أو ترخيص تم منحه قبل تاريخ هذا القرار؛ " .
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération, notamment les États non nucléaires, se sont engagés à éviter tous risques de prolifération et à contribuer au renforcement du régime de nonprolifération. UN وقد تعهدت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك الدول غير النووية، بتجنب جميع مخاطر الانتشار والمساهمة في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Elle assure également une protection aux États parties pour ce qui est des crimes qui pourraient être commis sur leur territoire par des ressortissants d'autres États, y compris des États non parties au Statut. UN وتوفر أيضا الحماية للدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب على أراضيها أو ترتكبها رعايا دول أخرى، بما في ذلك الدول غير الأطراف في النظام.
    Nous notons avec satisfaction que plusieurs autres États dotés d'armes nucléaires ont pris une mesure analogue et nous engageons les autres, y compris les États non parties au TNP, à suivre cet exemple. UN ونحن نرحب بكون عدد من الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية قد حذت حذونا ونطلب إلى دول أخرى، بما في ذلك الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار، أن تقتدي بنا.
    Le régime établi par le TNP a donc bénéficié à tous les pays, y compris ceux qui n'y sont pas parties. UN ولهذا السبب، فإن جميع البلدان قد استفادت من تلك المعاهدة، بما في ذلك الدول غير الأعضاء في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more