Le commerce et l'industrie, y compris les sociétés transnationales et les organisations qui les représentent, doivent participer pleinement à la réalisation et à l'évaluation des activités relatives au programme Action 21 (par. 30.1); | UN | يجب على دوائر اﻷعمال والصناعة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والمنظمات الممثلة لها، أن يكونوا شركـــاء كاملين فــــي تنفيذ وتقييم اﻷنشطــــة ذات الصلة بجدول أعمال القرن ٢١ )الفقرة ٣٠-١(؛ |
31. Les obligations énoncées dans les directives devraient également être étendues aux organisations internationales et aux acteurs privés, y compris les sociétés transnationales et autres. | UN | 31- وينبغي أيضاً توسيع الالتزامات التي ترد في المبادئ التوجيهية كيما تشمل الالتزامات الدولية والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية وغيرها من الشركات. |
Les entreprises (y compris les sociétés transnationales) devraient : | UN | وينبغي للشركات (بما في ذلك الشركات عبر الوطنية) أن تقوم بما يلي: |
177. Le secteur privé, notamment les sociétés transnationales et nationales, devrait : | UN | ١٧٧ - من جانب القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية: |
Les besoins sont considérables, et pour y répondre il faudra mobiliser au mieux les ressources du secteur privé, y compris les STN. | UN | فالاحتياجات ضخمة، وتتطلب تلبيتها الاستخدام الأمثل للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية. |
Les subventions accordées aux utilisateurs d'éléments d'origine locale peuvent servir de contrepoids à la puissance économique des investisseurs, notamment des sociétés transnationales. | UN | وقد تعوض الإعانات المقدمة إلى مستخدمي المحتوى المحلي القوة السوقية للمستثمرين، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية. |
Des fonds supplémentaires avaient été affectés à la poursuite de ces travaux en 1995, concernant les mesures que pourraient adopter les pays en développement marginalisés pour attirer des petites et moyennes sociétés transnationales, y compris des sociétés transnationales originaires de pays en développement. | UN | ويتم تخصيص أموال اضافية لهذا العمل في عام ٥٩٩١ من أجل معالجة قضية الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية المُهمﱠشة أن تجتذب الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية من البلدان النامية. |
La création d’emplois étant indispensable pour lutter contre la pauvreté, la politique industrielle devrait favoriser l’établissement de relations entre les entreprises des secteurs structuré et non structuré, sociétés transnationales comprises le cas échéant. | UN | ١٣ - وبما أن إيجاد فرص العمل يؤدي دورا محوريا في تخفيف حدة الفقر، ينبغي للسياسات الصناعية أن تعزز الصلات بين المشاريع في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية. |
Les participants ont pris note avec satisfaction de ces informations mais ont mis l'accent sur la responsabilité incombant aux États de protéger les droits de l'homme, au titre de laquelle ils pouvaient être tenus pour responsables des violations commises par des particuliers, y compris les sociétés transnationales et d'autres entreprises. | UN | 38 - ورحّب المشاركون بالمعلومات المقدَّمة ولكنهم شددوا على أن مسؤولية حماية حقوق الإنسان تشكل أحد التزامات الدول الأطراف التي ينبغي أن تخضع للمساءلة إزاء الانتهاكات المرتكبة من جانب أطراف من القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والمؤسسات التجارية الأخرى. |
Il s'agit notamment des occupants étrangers de territoires et des entités non étatiques, y compris les sociétés transnationales et les organisations internationales, au travers desquelles les États agissent collectivement. | UN | والأمر يتعلق خاصة بالمحتلين الأجانب للأراضي أو بالكيانات غير الحكومية، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والمنظمات الدولية، التي من خلالها تتصرف الدول جماعياً(8). |
Dans sa résolution 1989/25, le Conseil économique et social a demandé que l'on étudie la façon dont les pays en développement pourraient bénéficier de l'expérience acquise par d'autres pays dans leurs efforts pour protéger l'environnement au cours d'activités menées par des entreprises industrielles, y compris les sociétés transnationales. | UN | طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار ١٩٨٩/٢٥ إجراء دراسات عن الوسائل التي يمكن بها للبلدان النامية أن تفيد من تجارب البلدان اﻷخرى في جهودها لحماية البيئة من حيث علاقتها بأنشطة المؤسسات الصناعية بما في ذلك الشركات عبر الوطنية. |
7. Condamne énergiquement tous les actes de violence à l'égard des femmes et des filles, qu'ils soient le fait de l'État, de particuliers ou d'acteurs non étatiques, y compris les sociétés transnationales et autres entreprises, ou tolérés par ceux-ci, et appelle à l'élimination de la violence sexiste sous toutes ses formes dans la famille, dans la société en général et là où elle est perpétrée ou tolérée par l'État; | UN | " 7 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبتها أو تغاضت عنها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛ |
177. Le secteur privé, notamment les sociétés transnationales et nationales, devrait : | UN | ١٧٧ - من جانب القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية: |
Ils doivent veiller à ce que toutes les entreprises, notamment les sociétés transnationales, qui opèrent à l'intérieur de leurs frontières, soient dûment réglementées par un cadre juridique et institutionnel qui garantisse qu'elles n'ont d'incidences néfastes sur les droits de l'enfant et/ou qu'elles ne facilitent pas et n'encouragent pas les violations dans des pays étrangers. | UN | ويجب عليها ضمان أن تكون كل المؤسسات التجارية، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية العاملة داخل أراضيها، خاضعة لتنظيم مناسب في إطار قانوني ومؤسسي يضمن ألا تؤثر سلباً على حقوق الطفل و/أو تساعد أو تحرض على الانتهاكات في الولايات القضائية الأجنبية. |
Les réseaux à considérer sont essentiellement ceux qui relient les " Empretecos " entre eux, les " Empretecos " avec des entreprises non affiliées à EMPRETEC (notamment les sociétés transnationales et grandes entreprises locales), les " Empretecos " avec les institutions financières et les " Empretecos " avec les organismes publics. | UN | والشبكات التي يجب النظر إليها هي أساساً الشبكات القائمة بين منظمي المشاريع، وبين منظمي المشاريع والشركات الأخرى خارج برنامج إمبريتيك (بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية الكبيرة)، وبين منظمي المشاريع والمؤسسات المالية وبين منظمي المشاريع والوكالات الحكومية. |
< < L'obligation de protection inclut également la responsabilité qu'a l'État de veiller à ce que des organismes privés ou des particuliers, notamment des sociétés transnationales qui sont sous sa juridiction, ne privent pas les individus de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | " يشمل واجب الحماية مسؤولية الدولة في كفالة ألا تحرم الكيانات الخاصة أو الأفراد بما في ذلك الشركات عبر الوطنية الخاضعين لولاياتها القضائية، الأفراد من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
b) Participation d'entités privées : Quels arrangements seront—ils nécessaires pour que chaque Partie soit responsable des transactions effectuées, sous son autorité, par des entités privées, y compris des sociétés transnationales ? | UN | )ب( اشتراك الكيانات الخاصة: ما هي الترتيبات التي سيلزم أن توضع لتأمين محاسبة آحاد اﻷطراف عن التعاملات التي تقوم بها الكيانات الخاصة بما في ذلك الشركات عبر الوطنية الخاضعة لسلطتها؟ |
La création d’emplois étant indispensable pour lutter contre la pauvreté, la politique industrielle devrait favoriser l’établissement de relations entre les entreprises des secteurs structuré et non structuré, sociétés transnationales comprises le cas échéant. | UN | ١٣ - وبما أن إيجاد فرص العمل يؤدي دورا محوريا في تخفيف حدة الفقر، ينبغي للسياسات الصناعية أن تعزز الصلات بين المشاريع في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية. |