"بما في ذلك القانون الإنساني وقانون" - Translation from Arabic to French

    • notamment le droit humanitaire et le droit
        
    • notamment du droit humanitaire et du droit
        
    • y compris le droit humanitaire et
        
    • notamment le droit humanitaire et celui
        
    • y compris du droit international humanitaire et
        
    • y compris le droit international humanitaire et
        
    • notamment en matière humanitaire et en matière
        
    • notamment le droit international humanitaire et
        
    Toutes ces politiques et mesures israéliennes représentent des infractions graves au droit international, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, et certaines d'entre elles constituent des crimes de guerre. UN وتشكل جميع هذه السياسات والتدابير الإسرائيلية انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وبعضها يرقى إلى مستوى جرائم الحرب.
    Ces pratiques doivent cesser dans leur totalité et Israël doit immédiatement se conformer, à cet égard, aux obligations que lui fait le droit international, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN ويجب وقف كل هذه الممارسات، ويجب على إسرائيل أن تمتثل لالتزاماتها في هذا الصدد بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Le droit international, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, doit être respecté par tous les membres de la communauté internationale sans exception. UN ويتعين على جميع أعضاء المجتمع الدولي دون استثناء أن يحترموا القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Le terrorisme constitue une violation flagrante du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme, et en particulier du droit à la vie. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    Israël doit s'acquitter des obligations que le droit international, y compris le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme, met à sa charge en sa qualité de Puissance occupante. UN ولا بد أن تحترم إسرائيل التزاماتها بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال، بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    21. Souligne qu'il importe de permettre aux organisations compétentes, le cas échéant, d'avoir accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention en Afghanistan et demande que le droit international, notamment le droit humanitaire et celui des droits de l'homme, soit strictement respecté ; UN 21 - يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    Les attentats terroristes constituent les violations les plus flagrantes du droit international, y compris du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN وإن أعمال الإرهاب هي أكثر الانتهاكات فداحة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Ces violations graves, flagrantes et constantes du droit international, y compris le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme, doivent être fermement et uniformément condamnées et il faut exiger catégoriquement qu'il y soit mis fin. UN ولا بد من إدانة هذه الانتهاكات الجسيمة والمستمرة والخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بشكل حازم وثابت وأن تكون المطالبات بالكف عنها واضحة لا لبس فيها.
    Israël a invariablement violé le droit international, notamment le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme, dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza. UN وذكرت أن إسرائيل دأبت على انتهاك القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، في الأراضي الفلسطينية المحتلة وخاصة قطاع غزة.
    La communauté internationale, dont le Conseil de sécurité, porte une responsabilité claire à cet égard et doit agir avec fermeté en adoptant d'urgence des mesures pour remédier à cette grave situation et mettre fin aux violations du droit international commises par Israël, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤوليات واضحة في هذا الصدد، وعليه التحلي بالصرامة واتخاذ تدابير عاجلة لتقويم هذه الحالة الخطيرة ولوضع حد للانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Il faut exiger qu'Israël, Puissance occupante, mette fin à toutes ses opérations militaires et mesures illégales dirigées contre le peuple palestinien dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris dans la bande de Gaza, et respecte pleinement le droit international, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN فيجب أن يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن توقف جميع عملياتها العسكرية وتدابيرها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في قطاع غزة، ويجب أن يطلب إليها التقيد بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بدون استثناء.
    En commettant ces actes de brutalité militaire et de sanction collective, Israël, la puissance occupante, continue de bafouer et de violer de manière flagrante les obligations qui lui incombent à l'égard de la population civile occupée, en vertu du droit international, notamment le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme. UN إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ترتكب جميع هذه الأعمال والتدابير الوحشية العسكرية والعقاب الجماعي دون أي احترام للالتزامات المترتبة عليها، بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، تجاه السكان المدنيين الخاضعين للاحتلال وبانتهاك سافر لهذه الالتزامات.
    Souligne combien il importe de permettre aux organisations compétentes, le cas échéant, d'avoir accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention [du pays concerné], et demande que le droit international, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, soit strictement respecté. UN يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في [البلد المتضرر]، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    42. Souligne qu'il importe de garantir aux organismes compétents l'accès à toutes les prisons en Afghanistan et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international applicable, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, s'il y a lieu, s'agissant en particulier des mineurs, s'ils sont détenus ; UN 42 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الانطباق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    Il importait de garantir l'accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention en Afghanistan et le respect du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN ومن الأهمية كفالة الوصول إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز الأفغانية، واحترام القانون الدولي في هذا الشأن، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Nous sommes, une fois de plus, forcés d'appeler votre attention sur les violations systématiques du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, qui sont commises à l'encontre du peuple palestinien par Israël, Puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN مرة أخرى، نرى لزاماً علينا أن نسترعي الانتباه إلى الانتهاكات المنهجية للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Les attaques militaires constantes et la poursuite des autres violations graves du droit international, y compris le droit humanitaire et les droits de l'homme, commises par la puissance occupante contre le peuple palestinien, déstabilisent la fragile situation sur le terrain et aggravent la crise humanitaire profonde dont la population souffre déjà. UN ويؤدي استمرار السلطة القائمة بالاحتلال في شن الهجمات العسكرية على الشعب الفلسطيني وتماديها في ارتكاب انتهاكات جسيمة أخرى للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، إلى زعزعة الوضع الهش على الأرض وزيادة تفاقم الأزمة الإنسانية الحادة التي يعاني منها السكان.
    La construction de ce mur représente non seulement un obstacle à la paix, mais également une violation des principes du droit international, y compris le droit humanitaire et les droits de l'homme. UN إن بناء هذا الجدار لا يمثّل عقبة أمام السلام فحسب، بل هو أيضا انتهاك لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    21. Souligne qu'il importe de permettre aux organisations compétentes, le cas échéant, d'avoir accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention en Afghanistan et demande que le droit international, notamment le droit humanitaire et celui des droits de l'homme, soit strictement respecté; UN 21 - يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    21. Souligne qu'il importe de permettre aux organisations compétentes, le cas échéant, d'avoir accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention en Afghanistan et demande que le droit international, notamment le droit humanitaire et celui des droits de l'homme, soit strictement respecté; UN 21 - يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    Il insiste sur le fait que tous les auteurs de violations du droit international, y compris du droit international humanitaire et des droits de l'homme, et tous ceux qui auront ordonné de telles violations, devront en répondre. UN ويؤكد المجلس أن جميع المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وكل من أمر بارتكاب تلك الانتهاكات سيحاسبون على ذلك.
    Au lieu de rechercher la paix, Israël, la Puissance occupante, a choisi de faire exactement le contraire en intensifiant ses violations du droit international, y compris le droit international humanitaire et des droits de l'homme, dans le territoire palestinien occupé. UN إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بدلا من المضي قدما على طريق السلام، اختارت أن تفعل عكس ذلك تماما من خلال تكثيف انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    À cet égard, les dispositions et les principes du droit international, notamment en matière humanitaire et en matière de droits de l'homme, sont clairs. UN إن أحكام ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، واضحة في هذا الشأن.
    Israël, Puissance occupante, ne saurait être autorisé à continuer de bafouer impunément le droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. UN ولا يمكن السماح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان ودون أن تتحمل أي عواقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more