:: Les personnes opérant en République démocratique du Congo qui commettent des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | :: الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
ii) Les personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | ' 2` الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
a) L'homicide [volontaire] [les meurtres ou l'extermination] [, y compris les meurtres découlant de conditions délibérément créées susceptibles d'entraîner la mort]; | UN | )أ( القتل ]العمد[ ]القتل أو اﻹبادة[ ]، بما في ذلك القتل الناجم عن خلق اﻷحوال، عن علم، التي يرجح أن تسبب الموت[؛ |
La loi sur les infractions contre les personnes réprime les atteintes à la personne humaine, y compris le meurtre. | UN | ويعالج قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الإصابات التي تلحق بالأشخاص بما في ذلك القتل. |
Les agressions commises par les colons à l'encontre des Palestiniens, notamment les meurtres, la destruction de véhicules et de cultures, les agressions physiques et verbales et autres exactions, se sont poursuivies et sont devenues plus violentes. | UN | وقد استمرت اعتداءات المستوطنين على الفلسطينيين، بما في ذلك القتل وتدمير المركبات والمحاصيل، والاعتداءات البدنية واللفظية وغيرها من الأفعال، بل وأصبحت أشد ضراوة. |
:: L'expérience des tribunaux, en ayant eu à juger des actes de violence graves, notamment des meurtres, des viols ou autres agressions graves et de façon plus générale, tous les délits figurant au Code pénal chypriote. | UN | :: تشمل خبرته في المحاكم محاكمات تتعلق بقضايا أعمال العنف الخطيرة، بما في ذلك القتل والاغتصاب وغير ذلك من الاعتداءات الإجرامية الخطيرة، وبوجه عام جميع الجرائم التي يشملها القانون الجنائي القبرصي. |
Le mari ou les membres de sa famille peuvent se livrer à des actes de violence physique ou psychologique, notamment le meurtre, les brûlures et les attaques à l'acide, si le versement de la dot ou son importance n'est pas à la mesure des attentes. | UN | فالزوج أو أفراد أسرته يمكن أن يرتكبوا أعمال عنف بدنـي أو نفسي، بما في ذلك القتل والحرق والمهاجمة بالأحماض، إزاء عدم تلبية التوقعات المقترنة بدفع المهر أو بمقداره. |
Certains actes constitutifs de violations des droits de l'homme peuvent également être assimilés à des crimes internationaux, notamment les homicides, les actes de torture, les traitements cruels, inhumains ou dégradants et les disparitions forcées. | UN | وفضلاً عن أن بعض أنواع السلوك تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان فإنها قد ترقى إلى مرتبة الجرائم الدولية بما في ذلك القتل والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاختفاء القسري. |
- Les individus ayant commis des violations graves du droit international impliquant des actes visant des enfants dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | - الأفراد المسؤولون عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه، والعنف الجنسي، والاختطاف، والتشريد القسري؛ |
- Les individus ayant commis des violations graves du droit international impliquant des actes visant des enfants dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | - الأفراد المسؤولون عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه، والعنف الجنسي، والاختطاف، والتشريد القسري؛ |
Un nombre alarmant de rapports faisant état de graves violations des droits de l'enfant ont été recensés, y compris des meurtres et des mutilations, des recrutements militaires, des actes de violence sexuelle et l'occupation d'écoles. | UN | 53 - وثق عدد مروع من التقارير انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك القتل والتشويه، وتجنيد الأطفال، والعنف الجنسي، واحتلال المدارس. |
Décide que [ces] dispositions s'appliquent aux ... personnes opérant [dans l'État affecté] et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés. | UN | يقرر سريان هذهالأحكام على ... الأفراد الناشطين في الدولة المتأثرةالذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري. |
e) Les personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | (هـ) الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
Résolue également à défendre le droit à la vie des enfants, et considérant que les gouvernements ont le devoir et la responsabilité de mener des enquêtes sur toutes les infractions commises contre les enfants, y compris les meurtres et les sévices, et de punir les coupables, | UN | وتصميما منها على حماية حق الطفل في الحياة، واعترافا منها بواجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في حالات الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال، بما في ذلك القتل والعنف، ومعاقبة مرتكبيها، |
Par ailleurs, les civils sont de plus en plus impliqués dans la violence, y compris les meurtres et pillages, sur fond de peur, de haine et d'impunité totale, ainsi que de dénuement socioéconomique. | UN | وفضلا عن ذلك، بات المدنيون ضالعين أكثر فأكثر في أعمال العنف، بما في ذلك القتل والنهب في ظل بيئة يخيم عليها الخوف والكراهية والإفلات التام من العقاب، فضلا عن الحرمان الاجتماعي والاقتصادي. |
Les actes illégaux se multiplient, y compris le meurtre, le brigandage, le vol, le viol, l'enlèvement, la confiscation illégale de biens, et d'autres crimes de droit commun. | UN | وثمة ارتفاع مطرد في وتيرة الأنشطة غير القانونية، بما في ذلك القتل والنهب والسرقة والاغتصاب والاختطاف والاستيلاء غير المشروع على الممتلكات وغيرها من الجرائم العادية. |
Depuis le tremblement de terre, la grande criminalité, notamment les meurtres, les viols et les enlèvements, a eu tendance à s'aggraver. | UN | 8 - وتكشف الاتجاهات منذ وقوع الزلزال عن حدوث زيادة في جميع الفئات الرئيسية من الجرائم، بما في ذلك القتل والاغتصاب والاختطاف. |
En dépit de la diminution de la violence interethnique, le nombre des crimes graves, notamment des meurtres et des enlèvements, est en augmentation. | UN | وبينما تراجعت أعمال العنف فيما بين الطوائف العرقية، ازداد عدد الجرائم الخطيرة، بما في ذلك القتل والخطف. |
Nous estimons par conséquent que des poursuites sous ce chef peuvent être engagées contre plusieurs officiers supérieurs de l'ex-ALK et que le chef de crimes de guerre et certains chefs d'infraction relevant du droit interne kosovar, notamment le meurtre, pourraient probablement figurer dans un acte d'accusation. | UN | وبناء على ذلك، نتوقع أنه يمكن، في هذه القضايا، توجيه اتهامات من هذا القبيل إلى عدد من كبار المسؤولين في جيش تحرير كوسوفو سابقا، وأن من المرجح أن تتضمن لائحة الاتهام أيضا تهم ارتكاب جرائم حرب وانتهاكات معينة للقانون المحلي لكوسوفو، بما في ذلك القتل. |
Profondément préoccupée par toutes les violations des droits de l'homme et atteintes commises contre la sécurité des journalistes, notamment les homicides, les actes de torture, les disparitions forcées, les arrestations et détentions arbitraires, les expulsions, les actes d'intimidation, le harcèlement, les menaces et autres formes de violence, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين، بما في ذلك القتل والتعذيب والاختفاء القسري والقبض التعسفي والاحتجاز التعسفي والطرد والترهيب والمضايقة والتهديدات وغير ذلك من أشكال العنف، |
La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, rappelle que, dans le cadre de ses conclusions précédentes, le Comité avait noté des taux élevés de violence à l'égard des femmes - ces actes pouvant aller jusqu'au meurtre. | UN | 50- الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة فأشارت إلى أن الملاحظات الختامية السابقة للجنة أظهرت ارتفاع معدلات العنف ضد المرأة، بما في ذلك القتل. |
Le Code pénal du Queensland applicable à Nauru qui réprime toute une série d'infractions, dont le meurtre, l'homicide involontaire, les coups et blessures, la menace de violences, la détention de substances ou d'articles explosifs dangereux ou toxiques, la tentative de ces infractions, la provocation ou la tentative de provocation à commettre une infraction pénale par action ou omission. | UN | المدونة الجنائية لولاية كوينزلاند المنطبقة على ناورو، وتنص على حظر واسع النطاق للأنشطة الإرهابية بما في ذلك القتل العمد والخطأ والهجمات وتهديدات العنف وحيازة مواد أو أشياء متفجرة أو خطرة أو ضارة. |
Ils sont accusés de crimes contre l'humanité et crimes de guerre, y compris de meurtre, de réduction en esclavage sexuel, d'attaques intentionnelles contre des civils, de pillage, de viol, de traitements cruels infligés à des civils et d'enrôlement d'enfants par la force. | UN | وهم متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك القتل والاسترقاق الجنسي، والاعتداء على المدنيين عمدا، والنهب، والاغتصاب، والمعاملة القاسية للمدنيين، والتجنيد الإجباري للأطفال. |
De nombreuses personnes, notamment des femmes et des enfants, tant zaïrois que réfugiés, étaient victimes de violences, notamment de meurtres, de viols et autres voies de fait. | UN | وكثير من اﻷشخاص، بما فيهم النساء واﻷطفال، زائيريون ولاجئون، سقطوا ضحية العنف، بما في ذلك القتل والاغتصاب وغير ذلك من أنواع اﻹيذاء. |
On signale aussi d'autres violations graves des droits de l'homme qui sont directement liées au contrôle des sites d'extraction par des forces armées ou de leur présence à proximité de ces sites, notamment des assassinats, des violences sexuelles et des abus de pouvoir à des fins lucratives. | UN | وأُبِلغ أيضا عن حدوث انتهاكات أخرى جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك القتل والاعتداء الجنسي وإساءة استخدام النفوذ لتحقيق أغراض اقتصادية، وأشير إلى أن هذه الأعمال لها صلة مباشرة بسيطرة القوات العسكرية على مواقع استخراج الموارد أو بوجودها في المناطق المجاورة لتلك المواقع. |