"بما في ذلك القطاع الخاص" - Translation from Arabic to French

    • y compris le secteur privé
        
    • notamment le secteur privé
        
    • dont le secteur privé
        
    • y compris du secteur privé
        
    • notamment du secteur privé
        
    • notamment dans le secteur privé
        
    • y compris dans le secteur privé
        
    • notamment au secteur privé
        
    • notamment avec le secteur privé
        
    • y compris celles du secteur privé
        
    • y compris au secteur privé
        
    • notamment ceux du secteur privé
        
    • y compris des représentants du secteur privé
        
    Elle suggère de lancer un programme pilote dans les camps impliquant les parties prenantes principales, y compris le secteur privé. UN واقترحت البدء في برنامج رائد في المخيمات يضم أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Ces conclusions soulignaient les points essentiels suivants en matière de partenariats avec d'autres parties intéressées, y compris le secteur privé : UN وتؤكد هذه الاستنتاجات النقاط الحيوية التالية فيما يتعلق بالشراكات مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص:
    La mondialisation ouvre la porte à des partenariats plus efficaces avec la société civile, y compris le secteur privé et les fondations. UN وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Les contributions provenant d'autres sources, notamment le secteur privé, sont encouragées. UN وتشجّع الاتفاقية أي مساهمات من مصادر أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Des mesures d'intégrité sont indispensables dans tous les cas où l'ONU coopère avec d'autres entités, dont le secteur privé. UN وتدابير النزاهة تدابير ضرورية في جميع الحالات عندما تتعاون الأمم المتحدة مع الجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    C’est un organe pluridisciplinaire composé de représentants des ministères et d’organisations de la société civile, y compris du secteur privé. UN وهي هيئة متعددة التخصصات تتألف من ممثلين عن كل من الإدارات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    La société civile, y compris le secteur privé et les associations philanthropiques UN عنصر المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية
    Dans ces pays, les pouvoirs publics et la société civile, y compris le secteur privé, sont actives dans ces processus. UN وفي تلك البلدان، يشترك في هذه العمليات على حد سواء الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Dans ces pays, les pouvoirs publics et la société civile, y compris le secteur privé, sont parties prenantes dans ces processus. UN وفي تلك البلدان، يشترك في هذه العمليات على حد سواء الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Dans ces pays, les pouvoirs publics et la société civile, y compris le secteur privé, sont parties prenantes dans ces processus. UN وفي تلك البلدان، يشترك في هذه العمليات على حد سواء الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Organisations non gouvernementales, y compris le secteur privé UN المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص
    Les résultats sont obtenus au moyen de projets menés à bien par les collectivités et financés par le gouvernement ou des arrangements avec des organismes intergouvernementaux et non gouverne-mentaux, y compris le secteur privé et les autorités locales. UN وتقوم بذلك عن طريق مشاريع موجهة لخدمة المجتمع وممولة من الحكومة أو من خلال ترتيبات تمويلية مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص والسلطات المحلية.
    Les pays et les parties prenantes, y compris le secteur privé et la société civile, le cas échéant, devraient : UN ينبغي على البلدان وأصحاب المصالح بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، حيثما يتناسب أن:
    Les villes doivent soutenir davantage les partenariats avec la société civile, y compris le secteur privé. UN وتحتاج المدن إلى إيلاء اهتمام أكبر لدعم ومساعدة الشراكات مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Il reste que ces derniers ne peuvent réussir que si d'autres acteurs de la société, y compris le secteur privé et les organisations communautaires, veulent aider au renforcement des programmes sociaux pour les personnes âgées. UN ولكنها لا يمكن أن تنجح في ذلك إلا إذا كان أصحاب الشأن اﻵخرون في المجتمع، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات المحلية، مستعدين للمساعدة في دعم البرامج الاجتماعية للمسنين.
    Il faut prendre des mesures pour mobiliser plus d'acteurs dans le domaine du développement, notamment le secteur privé et la société civile. UN وينبغي بذل جهود لإشراك مزيد من العناصر الفاعلة في التنمية، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Pour que le dialogue soit fructueux, il devra faire appel à la participation de tous les acteurs clefs, notamment le secteur privé et la société civile. UN ولكي ينجح الحوار، يجب أن يكون شاملا تماما تُكفل فيه مشاركة جميع الفاعلين الرئيسيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Afin de parvenir à cet objectif, nous pensons qu'il convient d'y faire participer la société civile, notamment le secteur privé. UN وبغية تحقيق هذا الهدف. نعتقد بأن من الأهمية إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Sur le plan national, les regroupements pourraient s'effectuer sur la base d'un dialogue continu sur la politique générale auquel participerait un large éventail de parties prenantes, dont le secteur privé et les populations locales. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن تكون الائتلافات قائمة على أساس استمرار حوار السياسة مع طائفة واسعة من الجهات الحائزة لﻷموال، بما في ذلك القطاع الخاص والجمهور على مستوى القاعدة.
    Les possibilités de partenariats avec des donateurs non traditionnels, y compris du secteur privé, seront systématiquement étudiées. UN وسيتم على نحو منهجي استكشاف فرص إقامة شراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    vii) Organisations de la société civile et notamment du secteur privé; UN منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Elle a déclaré que les pays développés devraient augmenter leurs contributions et que parallèlement le FNUAP devrait rechercher d'autres sources de financement, notamment dans le secteur privé et auprès des organisations non gouvernementales et des fondations. UN وذكر الوفد أنه ينبغي للبلدان النامية زيادة اشتراكاتها، وفي الوقت ذاته ينبغي لصندوق السكان أن يستكشف قنوات تمويلية أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات.
    La ratification de ces trois Conventions a contribué à l'élimination de toute discrimination pratiquée par qui que ce soit (y compris dans le secteur privé) à l'égard des femmes. UN وتمثل الأثر المترتب على هذه الاتفاقيات الثلاث في كفالة القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمالة من جانب جميع الأشخاص، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Ce forum permettra aussi de renforcer la coopération avec les partenaires extérieurs, notamment avec le secteur privé et la société civile. UN وسيساعد المنتدى أيضا على تعزيز التعاون بين الفرع والشركاء الخارجيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La Commission, au paragraphe 19 de sa résolution 2002/69, a également convenu de la nécessité, au niveau national, de partenariats forts avec les organisations de la société civile, y compris celles du secteur privé, pour poursuivre les objectifs d'élimination de la pauvreté et de développement, ainsi que d'un bon gouvernement d'entreprise. UN واعترفت اللجنة، في الفقرة 19 من قرارها 2002/69، بضرورة إيجاد شراكات قوية على الصعيد الوطني مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص سعياً إلى استئصال الفقر وتحقيق التنمية، وكذلك ضرورة إدارة الشركات إدارة سليمة.
    Il a prié également celui-ci d'entreprendre un programme d'information dans le but de faire plus largement connaître ce système aux utilisateurs intéressés potentiels, y compris au secteur privé et aux spécialistes. UN كما طلبت من الأمانة أن تشرع في برنامج للتوعية بهدف جعل النظام معروفاً على نطاق أوسع لمن قد يهمه الأمر من الجهات المستخدمة، بما في ذلك القطاع الخاص والممارسون(3).
    Pour mettre en œuvre le programme, il est essentiel de prévoir des mesures d'incitation à l'intention des différents acteurs, notamment ceux du secteur privé. UN ولتنفيذ الخطة، سيكون من المهم للغاية توفير حوافز إلى المجموعة المتنوعة من الجهات الفاعلة - بما في ذلك القطاع الخاص.
    b) Organiser des activités auxquelles participeraient diverses parties prenantes, y compris des représentants du secteur privé et de la société civile, selon qu'il conviendra, pour promouvoir les pratiques optimales et échanger des informations sur l'application des engagements pris et des accords convenus à la Conférence internationale sur le financement du développement; UN (ب) الاضطلاع بأنشطة يشارك فيها مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء، لتشجيع أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بشأن تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more