"بما في ذلك المدارس" - Translation from Arabic to French

    • y compris les écoles
        
    • notamment les écoles
        
    • y compris des écoles
        
    • notamment dans les écoles
        
    • notamment des écoles
        
    • notamment à l'école
        
    • y compris dans les écoles
        
    • dont des écoles
        
    • y compris aux écoles
        
    • y compris d'écoles
        
    • y compris à l'école
        
    • notamment contre des écoles
        
    • y compris en milieu scolaire
        
    • y compris des établissements
        
    • notamment d'être scolarisés
        
    Au Soudan, les forces gouvernementales bombardent aveuglément les populations du sud, y compris les écoles et les hôpitaux. UN ففي السودان، تقصف القوات الحكومية السكان في الجنوب دون تمييز، بما في ذلك المدارس والمستشفيات.
    Financée par les Émirats arabes unis, dont la générosité est sincèrement appréciée, cette édition sera distribuée auprès des centres d'information et d'autres points de distribution dans l'ensemble du monde arabophone, notamment les écoles. UN ولسوف يتم توزيعها على مراكز الإعلام وغيرها من المنافذ ذات الصلة في جميع أنحاء العالم الناطق بالعربية بما في ذلك المدارس.
    Trop d'agents des Nations Unies ont été tués ou grièvement blessés, et trop de bâtiments des Nations Unies, y compris des écoles et des hôpitaux, ont été endommagés ou détruits. UN وقد دمر وأصيب بإضرار العديد من مباني الأمم المتحدة، بما في ذلك المدارس والمستشفيات.
    Les publications sont largement diffusées, notamment dans les écoles, les bibliothèques, les bureaux de districts et auprès des ONG, et ont été mises en ligne sur le site Internet du Gouvernement. UN وتوزَّع المنشورات على قطاعات واسعة من الجمهور، بما في ذلك المدارس والمكتبات ومكاتب المقاطعات والمنظمات غير الحكومية، وتنشر أيضاً في موقع الحكومة على شبكة الإنترنت.
    Le gouvernement doit mettre fin à la séparation des services sociaux, notamment des écoles et des infrastructures de soins de santé. UN 69 - يجب أن تنهي الحكومة الفصل في الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك المدارس ومرافق الرعاية الصحية.
    Toutefois, il est profondément préoccupé par le taux élevé de violence à l'égard des enfants dans tous les contextes, notamment à l'école, à la maison, dans les lieux publics et sur Internet. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق البالغ إزاء الوتيرة المرتفعة للعنف الممارَس ضد الأطفال في جميع السياقات، بما في ذلك المدارس والمنازل والأماكن العامة وعلى الإنترنت.
    :: 40 sessions d'information à l'intention de la population locale habitant à proximité des installations des Nations Unies, y compris dans les écoles, les organisations religieuses et de la société civile et auprès des fournisseurs des Nations Unies, sur les normes de conduite des Nations Unies et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles UN :: تنظيم 40 دورة غير رسمية لسكان المناطق المضيفة القريبة من منشآت الأمم المتحدة، بما في ذلك المدارس والمنظمات الدينية ومنظمات المجتمع المدني ومتعهدو الأمم المتحدة، وتتناول هذه الدورات معايير السلوك في الأمم المتحدة وعدم التسامح إطلاقا في ما يخص الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Ce droit est garanti par le réseau gratuit et généralisé d'écoles, y compris les écoles en semi-internat et internat, et des bourses de toutes sortes et à tous les niveaux d'études. UN وهذا الحق مكفول بفضل نظام التعليم المجاني الواسع الانتشار، بما في ذلك المدارس شبه الداخلية والداخلية، والمنح الدراسية من كل نوع في كافة مراحل التعليم.
    Nous soulignons la nécessité d'assouplir davantage les restrictions imposées par le blocus et de permettre la liberté de mouvement et l'importation des matériaux nécessaires à la reconstruction indispensable des infrastructures essentielles, y compris les écoles et les logements. UN ونؤكد على ضرورة مواصلة تخفيف القيود المفروضة بموجب الحصار والسماح بحرية التنقل واستيراد المواد اللازمة للتعمير الذي تمس الحاجة إليه للمرافق الأساسية، بما في ذلك المدارس والمساكن.
    995. Le Comité recommande que le Gouvernement ne ménage aucun effort pour encourager activement une culture de tolérance par tous les moyens possibles, y compris les écoles, les médias et la loi. UN ٩٩٥ - توصي اللجنة الحكومة بتكريس كامل جهودها من أجل التشجيع النشط لثقافة التسامح بجميع السبل الممكنة، بما في ذلك المدارس ووسائل اﻹعلام والقانون.
    Le Comité demande en outre à l'État partie de lui fournir des renseignements sur le nombre et le pourcentage des enfants autochtones fréquentant les écoles primaires et secondaires, notamment les écoles bilingues. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن توفر معلومات عن عدد أطفال السكان الأصليين ونسبتهم المئوية في المدارس الابتدائية والثانوية، بما في ذلك المدارس الثنائية اللغة.
    Pour assurer le respect des droits fondamentaux garantis dans le présent Accord de paix et promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les divers secteurs de la société sierra-léonienne, notamment les écoles, les médias, la police et l'armée, une commission nationale indépendante des droits de l'homme sera créée. UN تنشأ لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان للقيام برصد التقيد بالحقوق اﻷساسية المضمونة في اتفاق السلام هذا، فضلا عن تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء المجتمع السيراليوني بمختلف قطاعاته، بما في ذلك المدارس ووسائط اﻹعلام والشرطة والقوات المسلحة.
    Cependant, outre ces droits à caractère général, les autorités de district compétentes peuvent décider en toute indépendance de créer des établissements culturels, scientifiques et d'enseignement, y compris des écoles secondaires. UN إلا أنه باﻹضافة إلى هذه الحقوق العامة، تتمتع سلطات كل منطقة بالاستقلال في اتخاذ القرارات بشأن إنشاء المؤسسات الثقافية والعلمية والتعليمية على مستوى منطقتها، بما في ذلك المدارس الثانوية.
    :: S'est rendu coupable de vandalisme d'État en détruisant délibérément des biens privés, commerciaux et publics, y compris des écoles, des hôpitaux et d'autres structures de développement, dans les zones qu'il contrôle; UN :: اشترك في تخريب تمارسه الدولة بتدمير الموجودات الخاصة والتجارية والعامة عمدا بما في ذلك المدارس والمستشفيات والمنشآت التنموية الأخرى في المناطق التي تقع تحت سيطرته؛
    Ce brassage d’idées doit avoir lieu dans l’ensemble des cadres et des institutions communautaires, notamment dans les écoles. UN ويجب أن تجرى هذه المناقشات في جميع هيئات المجتمع المحلي ومؤسساته بما في ذلك المدارس.
    Par ailleurs, la communauté musulmane à ses propres établissements d’enseignement, notamment des écoles religieuses madrassa où sont dispensés les enseignements de l’Islam, et elle dispose d’un grand nombre de lieux de culte. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن طائفة المسلمين لها مؤسساتها التعليمية الخاصة بها، بما في ذلك المدارس الدينية المسؤولة عن نشر تعاليم اﻹسلام، كما أنها تمتلك عددا كبيرا من أماكن العبادة.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de veiller à ce que l'accès des personnes handicapées à l'ensemble des services sociaux, notamment à l'école et à l'emploi, ne soit pas entravé, notamment en apportant des aménagements raisonnables à l'école et sur le lieu de travail. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة دون عوائق، إلى جميع الخدمات الاجتماعية بما في ذلك المدارس والعمل بطرق منها توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة في المدرسة ومكان العمل.
    40 séances d'information à l'intention de la population locale habitant à proximité des installations des Nations Unies, y compris dans les écoles, les organisations religieuses et de la société civile et auprès des fournisseurs des Nations Unies, sur les normes de conduite des Nations Unies et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles UN تنظيم 40 دورة إعلامية لسكان المناطق المضيفة القريبة من منشآت الأمم المتحدة، بما في ذلك المدارس والمنظمات الدينية ومنظمات المجتمع المدني والمتعهدون المتعاقدون مع الأمم المتحدة، وتتناول هذه الدورات معايير السلوك في الأمم المتحدة وسياسة عدم التسامح إطلاقا مع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    D'autres établissements scolaires, dont des écoles privées, peuvent également être créés et maintenus, conformément à la loi. UN ويجوز إنشاء مؤسسات تعليمية أخرى، بما في ذلك المدارس الخاصة والمحافظة عليها وفقاً للقانون.
    En ce qui concerne le financement public d’écoles musulmanes, la loi sur l’enseignement de 1996 prévoit qu’il appartient aux promoteurs indépendants, y compris aux écoles indépendantes existantes, d’obtenir l’assentiment du Gouvernement pour établir de nouvelles écoles bénéficiant de fonds privés. UN وفيما يتصل بتمويل الدولة للمدارس اﻹسلامية، يجوز، بموجب قانون التعليم لعام ١٩٩٦، أن تلتمس الجهات المتعهدة المستقلة، بما في ذلك المدارس المستقلة القائمة، موافقة الحكومة على إنشاء مدارس جديدة ممولة جزئيا من التبرعات.
    j) Disponibilité d'écoles à tous les niveaux, y compris d'écoles assurant des cours dans des langues autres que la langue locale; UN (ي) توافر المدارس على جميع المستويات ، بما في ذلك المدارس التي تقدم دروساً بلغات غير اللغة المحلية؛
    Déplorant également les attaques perpétrées contre des installations des Nations Unies, notamment contre des écoles de l'Office où des civils déplacés avaient trouvé refuge, ainsi que toutes les autres atteintes à l'inviolabilité des locaux des Nations Unies commises au cours du conflit dans la bande de Gaza en juillet et août 2014, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا إزاء الهجمات التي تؤثر على منشآت الأمم المتحدة، بما في ذلك المدارس التابعة للوكالة المستخدمة في إيواء المدنيين المشردين، وسائر الانتهاكات التي جرت لحرمة مباني الأمم المتحدة خلال النزاع الذي وقع في قطاع غزة في تموز/ يوليه وآب/أغسطس 2014،
    Stimuler la recherche sur les conséquences sanitaires des changements climatiques, diffuser les connaissances dans ce domaines et sensibiliser le public à tous les niveaux, y compris en milieu scolaire et par le biais d'activités de communication au niveau local (en mettant au point un ensemble cohérent de messages sur le sujet) UN زيادة البحوث والمعارف والوعي فيما يتعلق بالعواقب الصحية لتغير المناخ على جميع الصعد، بما في ذلك المدارس وأنشطة توعية المجتمعات المحلية (عن طريق صوغ مجموعة متساوقة من الرسائل)
    L'État partie devrait encourager les autorités de Saxe et du Brandebourg à envisager les moyens de renforcer la participation de la minorité sorabe à la prise de décisions dans ce domaine et à assurer la viabilité du réseau d'écoles sorabes, y compris des établissements d'enseignement secondaire, afin de soutenir la langue et la culture sorabes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشجع سلطات مقاطعتي ساكسونيا وبراندنبورغ على بحث سبل تعزيز إشراك الأقلية الصوربية في عملية اتخاذ القرارات في هذا المجال وضمان استمرار شبكة مدارس الصوربية وقدرتها على البقاء، بما في ذلك المدارس الثانوية، من أجل الحفاظ على اللغة والثقافة الصوربية.
    49. Le Comité est préoccupé par le fait que de nombreux enfants réfugiés ne sont toujours pas enregistrés, ce qui limite les possibilités qu'ils pourraient avoir de faire pleinement appel aux services sociaux, et notamment d'être scolarisés. UN 49- يساور اللجنة القلق لأن العديد من الأطفال اللاجئين ما زالوا غير مسجلين، مما يحد من قدرتهم على الإفادة إفادة كاملة من الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more