Si cela est nécessaire et souhaitable, les peuples autochtones peuvent solliciter une aide extérieure indépendante, notamment financière, pour trancher les différends. | UN | وإذا رئي ذلك ضرورياً ومستحباً، أمكن للشعوب الأصلية التماس المساعدة المستقلة من خارج المجموعة، بما في ذلك المساعدة المالية لحسم المنازعات. |
Si cela est nécessaire et souhaitable, les peuples autochtones peuvent solliciter une aide extérieure indépendante, notamment financière, pour trancher les différends. | UN | وإذا رئي ذلك ضرورياً ومستحباً، جاز للشعوب الأصلية التماس المساعدة المستقلة من خارج المجموعة، بما في ذلك المساعدة المالية لحسم النزاعات. |
La communauté internationale devrait donc fournir un plein appui, notamment financier et technique, en vue d'une mise en oeuvre dans le cadre d'une approche coordonnée face aux questions et politiques de population ainsi qu'aux aspects du développement liés à la population. | UN | ولـذا يتوقع من المجتمع الدولي أن يكفل تقديم دعم كامل ومتسق، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية لعملية التنفيذ في سياق نهج متسق إزاء السياسات العامة للسكان ومسائلها، فضلا عن المسائل اﻹنمائية المتصلة بالسكان. |
Autres exemples d'activités consultatives et de fond, y compris l'aide financière reçue des Nations Unies ou fournie aux Nations Unies, la collaboration au niveau local, et le parrainage commun de réunions, séminaires et études, etc. | UN | أمثلة أخرى لﻷنشطة التشاورية والفنية، بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من اﻷمم المتحدة أو إليها، والتعاون على الصعيد الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، إلخ. |
Les participants ont souligné qu'une coopération et une assistance internationales, y compris une aide financière et technique, sont nécessaires d'urgence pour accompagner et faciliter les efforts déployés aux niveaux régional et mondial pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères. | UN | 15 - وأكد المشاركون على الحاجة الملحة إلى المساعدة والتعاون الدوليين، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية، من أجل دعم وتيسير الجهود المبذولة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه. |
iv) Autres exemples d'activités consultatives et de fond, y compris l'assistance financière reçue de l'ONU ou apportée à l'ONU, la collaboration sur le terrain et l'organisation conjointe de réunions, séminaires, études, etc. | UN | `4 ' أمثلة أخرى على أنشطة تشاور وأنشطة تنفيذية، بما في ذلك المساعدة المالية التي تم الحصول عليها من الأمم المتحدة أو تقديمها إليها، والتعاون الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات، والدراسات الاستقصائية، والدراسات، الخ. |
Autres exemples d'activités consultatives et de fond, notamment l'assistance financière reçue ou offerte à l'ONU, la collaboration sur le terrain, l'organisation conjointe de réunions, de séminaires et d'études | UN | :: أمثلة أخرى على أنشطة استشارية وفنية، بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو المقدمة إليها، والتعاون على المستوى الميداني والرعاية المشتركة للاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، الخ |
Le partage de la charge et des responsabilités peut prendre plusieurs formes, y compris une assistance financière et/ou opérationnelle, l'évacuation humanitaire ou le transfert, la réinstallation ainsi que des initiatives orientées vers les solutions de la part de la communauté internationale pour s'attaquer aux causes de l'exode des réfugiés, les éviter et faciliter le rapatriement volontaire. | UN | :: يمكن أن يتخذ تقاسم العبء والمسؤولية عدة أشكال، بما في ذلك المساعدة المالية و/أو التشغيلية، والإجلاء الإنساني أو نقل اللاجئين أو إعادة توطينهم، فضلا عن اتخاذ المجتمع الدولي مبادرات تسوية للتصدي لأسباب نزوح اللاجئين وتلافيها وتيسير العودة الطوعية. |
Elles reçoivent différents types d'appui, notamment une assistance financière, des médicaments, de la nourriture et un soutien social de la part d'amis. | UN | ويجري تقديم مختلف أنواع الدعم، بما في ذلك المساعدة المالية والعلاج والغذاء والدعم الاجتماعي من الأصدقاء. |
Notant en outre qu'il faudrait fournir aux États en développement une assistance spéciale, notamment financière, scientifique et technique spécifique afin de leur permettre de concourir efficacement à la conservation, à la gestion et à l'exploitation des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الحاجة إلى تقديم المساعدة المحددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية حتى تستطيع الدول النامية أن تشارك بصورة فعالة في حفظ وإدارة واستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Notant en outre qu'il faudrait fournir aux États en développement une assistance spéciale, notamment financière, scientifique et technique spécifique afin de leur permettre de concourir efficacement à la conservation, à la gestion et à l'exploitation des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الحاجة إلى تقديم المساعدة المحددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية حتى تستطيع الدول النامية أن تشارك بصورة فعالة في حفظ وإدارة واستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Étant conscients qu'il faut fournir aux États en développement une assistance spéciale, notamment financière, scientifique et technique, afin de leur permettre de concourir efficacement à la conservation, à la gestion et à l'exploitation viables des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تقديم المساعدة المحددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية، حتى تستطيع الدول النامية أن تشارك بصورة فعالة في الحفظ واﻹدارة والاستغلال المستدام لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Reconnaissants la nécessité de fournir aux États en développement une assistance spéciale, notamment financière, scientifique et technique, pour leur permettre de concourir efficacement à la conservation, à la gestion et à l'exploitation durable des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تقديم المساعدة المحددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية، حتى تستطيع الدول النامية المشاركة بفعالية في الحفظ واﻹدارة والاستعمال المستدام لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Reconnaissant la nécessité de fournir aux États en développement une assistance spéciale, notamment financière, scientifique et technique, pour leur permettre de concourir efficacement à la conservation, à la gestion et à l'exploitation durable des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تقديم المساعدة المحددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية، حتى تستطيع الدول النامية المشاركة بفعالية في الحفظ واﻹدارة والاستعمال المستدام لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Autres exemples d'activités de consultation ou de fond, y compris l'aide financière reçue de l'ONU ou versée à celle-ci, la coopération opérationnelle, le parrainage conjoint de réunions, de séminaires, d'études, etc. | UN | أمثلة أخرى عن الأنشطة التشاورية والموضوعية، بما في ذلك المساعدة المالية الواردة من الأمم المتحدة أو المقدمة لها، والتعاون على المستوى الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات، والحلقات الدراسية، والدراسات، وما إلى ذلك |
Elle juge particulièrement réconfortants les paragraphes 12 et 13 du chapitre I, qui considèrent qu'il appartient au premier chef aux gouvernements de prévenir, de combattre et d'éliminer le commerce illicite des armes légères, et soulignent qu'une coopération et une assistance internationales, y compris une aide financière et technique, sont nécessaires d'urgence. | UN | وهو يشعر بارتياح خاص إزاء الفقرتين 12 و 13 من الفصل الأول اللتين تتضمنان الإقرار بأن الحكومات هي المسؤول الأول عن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعن مكافحته والقضاء عليه، والتشديد على الحاجة الملحة إلى التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية. |
iv) Autres exemples d'activités consultatives et de fond, y compris l'assistance financière accordée par ou à l'ONU, la collaboration sur le terrain, le parrainage conjoint de réunions, de séminaires, d'études, etc. : sans objet. | UN | `4 ' نماذج أخرى لأنشطة موضوعية وأنشطة تتعلق بالمشاورات بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو الممنوحة لها، والتعاون على المستوى الميداني، والمشاركة في رعاية الاجتماعات، والحلقات الدراسية، وإجراء الدراسات .. إلخ: غير منطبقة. |
e) De renforcer l'assistance fournie aux familles d'enfants handicapés, notamment l'assistance financière et les activités de conseil; | UN | (ه) تعزيز المساعدة، بما في ذلك المساعدة المالية وإسداء النصح، التي تقدم لأسر الأطفال المعوقين؛ |
Dans un tel cas de non-respect, il suffirait à la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole de Kyoto de considérer les questions évoquées dans un processus consultatif multilatéral et de mettre en oeuvre des programmes (y compris une assistance financière) pour aider le pays en développement Partie concerné à remédier aux insuffisances. | UN | وإذا حدثت أية حالات عدم امتثال كهذه، لن يتطلب الأمر من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أكثر من النظر في القضايا التي تحددها عملية التشاور المتعددة الأطراف وتنفيذ البرامج (بما في ذلك المساعدة المالية) لمساعدة البلد النامي الطرف على معالجة أوجه القصور. |
La loi relative à l'aide et à la protection sociale prévoit des services pour cette catégorie de personnes, notamment une assistance financière et des traitements dans des établissements de soins publics et privés. | UN | كما أن قانون " المساعدة والرعاية الاجتماعية " يكفل تغطية الخدمات الموفرة لهذه الفئة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلاج في مرافق الرعاية الصحية العامة والخاصة. |