"بما في ذلك المستشفيات" - Translation from Arabic to French

    • notamment les hôpitaux
        
    • y compris les hôpitaux
        
    • notamment vers des hôpitaux
        
    • y compris des hôpitaux
        
    Mais ses constatations dans ce domaine rejoignent celles d'autres organismes : les éléments les plus visibles et les plus populaires de ces systèmes sont les services curatifs, notamment les hôpitaux et les centres de santé. UN غير أن خبرة منظمة العمل الدولية نموذج لخبرات أخرى: فأكثر اﻷشياء المعروفة والشائعة في هذه اﻷنظمة هي الرعاية العلاجية، بما في ذلك المستشفيات والمراكز الصحية.
    On signale que les ouvrages importants, notamment les hôpitaux et les réseaux d'adduction d'eau et d'assainissement, ont été pillés, endommagés et parfois détruits. UN وأبلغ أن المباني الرئيسية، بما في ذلك المستشفيات وشبكات المياه والمجاري الصحية تعرضت للنهب وأصيبت بأضرار ودمرت في بعض الحالات.
    d) Surveiller les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques, qui pratiquent des stérilisations pour faire en sorte que le patient ait donné son consentement en toute connaissance de cause avant toute intervention et prévoir des sanctions en cas de non-respect de cette procédure. UN مراقبة المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والمستوصفات، التي تجري عمليات تعقيم حتى يتسنى أخذ الموافقة التامة المستنيرة من المريضة قبل إجراء أي عملية من هذا النوع وتحديد العقوبات المناسبة في حال انتهاكه هذا الأمر.
    Ces restrictions nuisent gravement aux Palestiniens qui vivent dans cette région et qui dépendent entièrement de services situés à l'extérieur, y compris les hôpitaux et la plupart des établissements éducatifs. UN وتلحق هذه القيود ضررا بالغا بالفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة، والذين يعتمدون كليةً على الخدمات المتاحة خارج غور الأردن، بما في ذلك المستشفيات ومعظم المؤسسات التعليمية.
    Un appui direct suppose la prestation de services par le biais d'établissements administrés par le gouvernement, y compris les hôpitaux, cliniques, dispensaires, ou par le biais d'agents de terrain du gouvernement. UN وينطوي الدعم المباشر على تقديم الخدمات عن طريق المرافق التي تديرها الحكومات، بما في ذلك المستشفيات والعيادات والمراكز الصحية، أو عن طريق العاملين الميدانيين الموفدين من الحكومة.
    :: Entretien du dispositif d'évacuation par voies terrestre et aérienne de la Mission sur tous les sites de l'ONU, notamment vers des hôpitaux de niveaux III et IV hors de la République centrafricaine UN :: صيانة ترتيبات الإجلاء البري والجوي على مستوى البعثة لجميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك المستشفيات من المستويين الثالث والرابع خارج جمهورية أفريقيا الوسطى
    Sa famille l'a cherché dans plusieurs lieux publics, y compris des hôpitaux et des postes de police, mais en vain. UN وبحثت عنه أسرته في مختلف الأماكن العامة، بما في ذلك المستشفيات ومراكز الشرطة، ولكنها لم تتمكن من العثور عليه.
    :: Prendre de nouvelles mesures pour faire en sorte que les dispositions pertinentes de la Convention et les paragraphes pertinents des recommandations générales du Comité nos 19, 21 et 24 relatives à la santé reproductive et aux droits des femmes soient connues et respectées par tout le personnel concerné dans les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques. UN :: اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة أن الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والفقرات ذات الصلة من التوصيات العامة للجنة رقم 19 و 21 و 24 المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها معلومة لدى الموظفين المختصين وملتزمين بها في المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والعيادات.
    :: Surveiller les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques, qui pratiquent des stérilisations pour faire en sorte que le patient ait donné son consentement en pleine connaissance de cause avant toute intervention, et, en cas de non respect de cette procédure, prévoir des sanctions. UN :: مراقبة المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والعيادات، التي تقوم بعمليات التعقيم حتى يمكن كفالة أخذ الموافقة التامة المستنيرة من المريضة قبل إجراء أي عملية تعقيم، وتقرير الجزاءات المناسبة في حالة انتهاكها.
    4. Encourage tous les acteurs concernés de la société, notamment les hôpitaux, les écoles, les universités, les organisations et groupes religieux, les entreprises, la presse écrite et les chaînes de radio et de télévision ainsi que d'autres organisations non gouvernementales, à tenir dûment compte, selon qu'il convient, des principes et directives dans le cadre de leurs activités. UN 4 - تشجع جميع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع، بما في ذلك المستشفيات والمدارس والجامعات والمجموعات والمنظمات الدينية ومؤسسات الأعمال والصحف وشبكات الإذاعة والمنظمات غير الحكومية الأخرى، على إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، لدى الاضطلاع بأنشطتها.
    b) Prendre de nouvelles mesures pour faire en sorte que les dispositions pertinentes de la Convention et les paragraphes pertinents des recommandations générales du Comité nos 19, 21 et 24 relatives à la santé reproductive des femmes et à leurs droits en matière de procréation soient connus et respectés par l'ensemble du personnel concerné dans les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques. UN اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة أن يكون الموظفون المختصون المعنيون في المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والمستوصفات، على علم بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والفقرات ذات الصلة من التوصيات العامة للجنة رقم 19 و 21 و 24 المتعلقة بالصحة والحقوق الإنجابية للمرأة، وأن يكونوا ملتزمين بها.
    b) L'Indoor Air Quality Management Act de la République de Corée qui fixe des critères pour le formaldéhyde et d'autres matériaux de construction polluants et concernait 17 installations, notamment les hôpitaux, les bibliothèques, les marchés et les stations de métro; UN (ب) قانون إدارة نوعية الهواء داخل المباني في جمهورية كوريا الذي يحدد معايير للفورمالدهيد وغيره من مواد البناء المسببة للتلوث والذي طُبق على 17 مرفقا بما في ذلك المستشفيات والمكتبات والأسواق ومحطات قطار الأنفاق؛
    b) Prendre de nouvelles mesures pour faire en sorte que les dispositions pertinentes de la Convention et les paragraphes pertinents des recommandations générales du Comité nos 19, 21 et 24 relatives à la santé reproductive des femmes et à leurs droits en matière de procréation soient connus et respectés par l'ensemble du personnel concerné dans les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques; UN (ب) اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة أن يكون الموظفون المختصون المعنيون في المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والمستوصفات، على علم بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والفقرات ذات الصلة من التوصيات العامة للجنة رقم 19 و 21 و 24 المتعلقة بالصحة والحقوق الإنجابية للمرأة، وأن يلتزموا بها.
    d) Surveiller les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques, qui pratiquent des stérilisations pour faire en sorte que le patient ait donné son consentement en toute connaissance de cause avant toute intervention et prévoir des sanctions en cas de non-respect de cette procédure. UN (د) رصد المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والمستوصفات، التي تجري عمليات تعقيم لضمان أن تؤخذ الموافقة التامة المستنيرة من المريضة قبل إجراء أي عملية من هذا النوع وتحديد العقوبات المناسبة في حال انتهاك هذا الأمر.
    387. Le permis de séjour provisoire est également délivré aux religieux et aux personnes qui sont au service d'institutions religieuses en Israël, y compris les hôpitaux et autres institutions sociales gérées par des confessions religieuses organisées. UN 387- وتمنح الإقامة المؤقتة أيضا لرجال الدين وغيرهم ممن يعملون في مؤسسات دينية في إسرائيل، بما في ذلك المستشفيات والمؤسسات الاجتماعية التابعة لفرق دينية منظمة.
    d) Les enfants handicapés ont souvent beaucoup de difficultés à accéder aux bâtiments publics, y compris les hôpitaux et les écoles. UN (د) غالباً ما يعاني الأطفال المعوقون من صعوبة شديدة في الوصول إلى المباني العامة، بما في ذلك المستشفيات والمدارس.
    403. Selon les informations reçues, les civils et l'infrastructure civile, y compris les hôpitaux, les écoles et les mosquées, ont été systématiquement pris pour cibles par les forces russes et les opérations militaires menées par ces dernières étaient sans commune mesure avec les attaques des rebelles. UN ٣٠٤- ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن القوات الروسية كانت تستهدف بصورة منهجية المدنيين والمنشآت المدنية، بما في ذلك المستشفيات والمدارس والمساجد، وأن العمليات العسكرية الروسية لم تكن تتناسب مع هجمات المتمردين.
    Entretien du dispositif d'évacuation par voies terrestre et aérienne de l'ensemble des sites des Nations Unies, notamment vers des hôpitaux de niveaux III et IV dans 5 sites UN مواصلة ترتيبات الإجلاء البري والجوي على نطاق البعثة لجميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك المستشفيات من المستوى الثالث والمستوى الرابع في خمسة مواقع
    Entretien d'un dispositif d'évacuation par voies aérienne et terrestre dans toute la zone de la Mission pour l'ensemble du personnel des Nations Unies, notamment vers des hôpitaux de niveaux I, II, III et IV répartis sur 6 sites UN الإبقاء على ترتيبات الإجلاء براً وجواً على صعيد منطقة البعثة برمتها لخدمة جميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك المستشفيات من المستويات الأول والثاني والثالث والرابع الموزعة على 6 مواقع
    :: Entretien du dispositif d'évacuation par voies terrestre et aérienne de l'ensemble des sites des Nations Unies, notamment vers des hôpitaux de niveaux III et IV dans 5 sites UN :: مواصلة ترتيبات الإجلاء البري والجوي على مستوى البعثة لجميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك المستشفيات من المستوى 3 والمستوى 4 في خمسة مواقع
    Un service gratuit d'interprétation est assuré dans le cadre de l'aide judiciaire et des brochures d'information dans 10 langues minoritaires sont disponibles en ligne et auprès d'un grand nombre de services publics, y compris des hôpitaux. UN ويتم توفير خدمة الترجمة الشفهية بالمجان في إطار تقديم المساعدة القضائية وهناك نشرات إعلامية بعشر لغات من لغات الأقليات متاحة على شبكة الإنترنت وفي عدد كبير من الدوائر العامة، بما في ذلك المستشفيات.
    L'UNICEF a distribué des fournitures médicales et des médicaments essentiels à environ 400 établissements sanitaires, y compris des hôpitaux, des centres de santé maternelle et infantile et des dispensaires. UN ووفرت اليونيسيف العقاقير الأساسية والمعدات الطبية الضرورية لحوالي 400 مرفق صحي، بما في ذلك المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال والمراكز الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more