"بما في ذلك المشاورات" - Translation from Arabic to French

    • y compris les consultations
        
    • y compris des consultations
        
    • notamment les consultations
        
    • notamment des consultations
        
    • faisant intervenir des consultations
        
    • notamment les vastes consultations
        
    • y compris sous forme de consultations
        
    La treizième réunion directive du Conseil, y compris les consultations préparatoires, avait permis aux délégations de prendre une série de décisions concernant la mise en place des nouveaux mécanismes institutionnels, en application des accords adoptés à la neuvième session de la Conférence. UN وقال إن الدورة التنفيذية الثالثة عشرة للمجلس، بما في ذلك المشاورات التحضيرية، قد مكنت الوفود من أن تتخذ مجموعة مقررات لتحريك اﻵليات المؤسسية الجديدة ومن ثم للتصدي لاتفاقات اﻷونكتاد التاسع.
    Au besoin, le Représentant spécial prend les mesures voulues pour assurer la sécurité et la liberté d'accès des intéressés, y compris les consultations avec les forces de sécurité existantes. UN ويتخذ الممثل الخاص عند اللزوم التدابير الملائمة لكفالة اﻷمن وحرية الوصول لﻷشخاص المعنيين، بما في ذلك المشاورات مع قوات اﻷمن القائمة.
    La treizième réunion directive du Conseil, y compris les consultations préparatoires, avait permis aux délégations de prendre une série de décisions concernant la mise en place des nouveaux mécanismes institutionnels, en application des accords adoptés à la neuvième session de la Conférence. UN وقال إن الدورة التنفيذية الثالثة عشرة للمجلس، بما في ذلك المشاورات التحضيرية، مكنت الوفود من أن تتخذ مجموعة مقررات لتحريك اﻵليات المؤسسية الجديدة ومن ثم للتصدي لاتفاقات اﻷونكتاد التاسع.
    Pour ce faire, ils avaient tenu compte des opinions exprimées à la première partie de la treizième session des deux organes, des communications présentées par des Parties ainsi que des résultats de larges consultations bilatérales, y compris des consultations intersessions. UN واعتمد الرئيسان لدى إعدادهما لتلك النصوص على آراء تم التعبير عنها في الجزء الأول من الدورتين الثالثة عشرة، وعلى مذكرات قدمتها الأطراف، ومشاورات ثنائية مطولة، بما في ذلك المشاورات فيما بين الدورات.
    Une année devrait être suffisante pour mener à bien cette étude, y compris des consultations avec les États Membres et avec la communauté scientifique et économique et d'autres experts. UN إن فترة سنة فترة كافية للقيام بمثل هذه الدراسة، بما في ذلك المشاورات مع الدول اﻷعضاء والعلمــاء فـي السياســة ورجـــال الاقتصـــاد والاختصاصيين اﻵخرين.
    Le groupe a également examiné plusieurs initiatives régionales et sous-régionales récentes, notamment les consultations sur une éventuelle convention régionale des Caraïbes sur la répression du trafic des drogues par mer. UN ونظر الفريق أيضا في المبادرة الأخيرة الإقليمية ودون الإقليمية بما في ذلك المشاورات بشأن إمكان وضع اتفاقية إقليمية تتعلق بتطبيق قانون مكافحة الاتجار بالمخدرات بحرا في منطقة البحر الكاريبي.
    Des dispositions, et notamment des consultations avec les services juridiques de l'ONU, ont été prises pour procéder à la consolidation du Fonds d'affectation précédent et du nouveau. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد.
    Ses modalités de travail, y compris les consultations à participation non limitée, le Groupe consultatif multipartite et le secrétariat, ont aussi continué de s'améliorer. UN وتواصل تحسُّن طرائق عمل منتدى إدارة الإنترنت، بما في ذلك المشاورات المفتوحة، والفريق الاستشاري لأصحاب المصلحة المتعددين، والأمانة.
    3. Dans sa résolution 67/184, l'Assemblée générale a décidé que la durée du treizième Congrès n'excéderait pas huit jours, y compris les consultations préalables. UN 3- وقرّرت الجمعية العامة، في قرارها 67/184، ألاّ تزيد مدّة المؤتمر الثالث عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر.
    < < 7. Décide que la durée du douzième Congrès ne dépassera pas huit jours, y compris les consultations préalables ; UN ' ' 7 - تقرر ألا تزيد مدة المؤتمر الثاني عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛
    8. Décide que la durée du onzième Congrès ne devrait pas dépasser huit jours, y compris les consultations préalables; UN 8- تقرر ألا تزيد مدة المؤتمر الحادي عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛
    8. Décide que la durée du onzième Congrès ne devra pas dépasser huit jours, y compris les consultations préalables; UN " 8 - تقرر ألا تزيد مدة المؤتمر الحادي عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛
    :: L'application des dispositions des Articles 31 et 32 de la Charte des Nations Unies à toutes les séances du Conseil, y compris les consultations officieuses plénières a suscité un certain intérêt. UN :: كما كان هناك قدر من التأييد لتطبيق المادتين 31 و 32 من ميثاق الأمم المتحدة على جميع جلسات المجلس، بما في ذلك المشاورات غير الرسمية التي يعقدها المجلس بكامل هيئته.
    Pour ce faire, ils avaient tenu compte des opinions exprimées à la première partie de la treizième session des deux organes, des communications présentées par des Parties ainsi que des résultats de larges consultations bilatérales, y compris des consultations intersessions. UN وعند إعداد النصوص، اعتمد الرئيسان على الآراء المعرب عنها في الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة وإسهامات الأطراف والمشاورات الثنائية المكثفة، بما في ذلك المشاورات في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    2. Le Président de l'Assemblée générale, en procédant aux consultations appropriées, y compris des consultations avec le Président du Conseil économique et social et avec le Président du Comité administratif de coordination, examine les qualifications des candidats proposés. UN " ٢ - يقوم رئيس الجمعية العامة، عن طريق المشاورات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ورئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، باستعراض مؤهلات المرشحين المقترحين.
    2. Le Président de l'Assemblée générale, en procédant aux consultations appropriées, y compris des consultations avec le Président du Conseil économique et social et avec le Président du Comité administratif de coordination, examine les qualifications des candidats proposés. UN " ٢ - يقوم رئيس الجمعية العامة، عن طريق المشاورات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ورئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، باستعراض مؤهلات المرشحين المقترحين.
    2. Le Président de l’Assemblée générale, en procédant aux consultations appropriées, y compris des consultations avec le Président du Conseil économique et social et avec le Président du Comité administratif de coordination, examine les qualifications des candidats proposés. UN " ٢ - يقوم رئيس الجمعية العامة، عن طريق المشاورات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ورئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، باستعراض مؤهلات المرشحين المقترحين.
    Il a évoqué les prochaines étapes d'un nouveau processus de paix au Darfour, notamment les consultations qui devaient avoir lieu au Darfour avec toute une série de groupes. UN وتحدث عن الخطوات المقبلة لعملية سلام جديدة في دارفور، بما في ذلك المشاورات التي ستجري في دارفور مع مجموعة واسعة من الفئات.
    Des dispositions, et notamment des consultations avec les services juridiques de l'ONU, ont été prises pour procéder à la consolidation du Fonds d'affectation précédent et du nouveau. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد.
    1. Salue le travail accompli par l'Experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, notamment les vastes consultations sans exclusive et transparentes qui ont été menées avec les acteurs pertinents et intéressés, provenant de toutes les régions, en vue d'établir ses rapports thématiques, ainsi que les missions effectuées dans les pays; UN 1- يرحب بأعمال الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان، بما في ذلك المشاورات الشاملة والشفافة والمستوعبة للجميع التي تجريها مع الجهات الفاعلة المعنية والمهتمة من جميع المناطق من أجل إعداد تقاريرها الموضوعية، فضلاً عن قيامها بزيارات قطرية؛
    d) Poursuive l’examen des questions diverses, y compris sous forme de consultations officieuses concernant certaines propositions déjà formulées en vue d’inscrire éventuellement de nouveaux points de l’ordre du jour du Sous-Comité juridique (point 6). UN )د( أن تواصل نظرها في المسائل اﻷخرى، بما في ذلك المشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات المحددة التي سبق تقديمها بشأن إمكانية إدراج بنود جديدة على جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية )البند ٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more