"بما في ذلك المنظمات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • y compris les organisations régionales
        
    • notamment les organisations régionales
        
    • dont les organisations régionales
        
    • y compris les organismes régionaux
        
    • notamment des organisations régionales
        
    • y compris régionales
        
    • y compris des organisations régionales
        
    • notamment les organismes régionaux
        
    III. Coopération et coordination entre les programmes et organismes des Nations Unies, y compris les organisations régionales pertinentes UN ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة
    La diversité des problèmes fait que l'on aura besoin de l'appui d'une multitude d'acteurs, y compris les organisations régionales et sous-régionales, la société civile et le secteur privé. UN إن التحديات المتنوعة تعني أنه ستكون هناك حاجة إلى الدعم من جهات فاعلة عديدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Collaboration avec les partenaires, notamment les organisations régionales UN التعاون مع الشركاء، بما في ذلك المنظمات الإقليمية
    Les partenaires internationaux, notamment les organisations régionales et sous-régionales, sont également favorables à la tenue d'élections avant la fin de 2013. UN 31 - ويؤيد الشركاء الدوليون، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، أيضا إجراء الانتخابات بحلول نهاية عام 2013.
    Des contacts ont été noués avec les organismes et partenaires concernés, dont les organisations régionales, les médias et les autorités nationales, pour s'assurer leur participation et contribution financière. UN وقد أُجريت اتصالات بالمنظمات والجهات الشريكة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ووسائط الإعلام والسلطات الوطنية لضمان المشاركة والتبرعات المالية.
    b) Recommande à la Commission de continuer, par l’intermédiaire de son secrétariat, à coopérer étroitement avec les autres organes et organismes internationaux, y compris les organismes régionaux qui s’occupent du droit commercial international; UN )ب( توصي بأن تستمر اللجنة، عن طريق أمانتها، في تعاونها الوثيق مع اﻷجهزة والمنظمات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك المنظمات اﻹقليمية العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي؛
    Plus de 30 institutions intergouvernementales participent aux sessions annuelles de l'Instance, notamment des organisations régionales et des institutions financières internationales. UN 18 - تشارك أكثر من 30 مؤسسة حكومية دولية في الدورات السنوية للمنتدى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    III. Coopération et coordination entre les programmes et organismes des Nations Unies, y compris les organisations régionales pertinentes UN ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة
    Il se félicite du dialogue et de la coopération avec toutes les parties prenantes, y compris les organisations régionales et les institutions financières internationales, et il attend avec impatience un dialogue plus substantiel au sein du système des Nations Unies. UN وأعرب عن ترحيبه بالحوار والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية، وتطلعه لإجراء المزيد من الحوار الهادف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il faut renforcer le partenariat entre les Nations Unies et les acteurs régionaux, y compris les organisations régionales et sous-régionales, qui est régi par des ententes sur le maintien de la paix régional et la sécurité internationale. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، في إطار العمليات الإقليمية لحفظ السلام والترتيبات الأمنية الدولية.
    Une ONU capable de collaborer avec ses partenaires, y compris les organisations régionales et sous-régionales, et avec tous ses États Membres obtiendra certainement d'excellents résultats dans toutes ses entreprises. UN إن أنشاء أمم متحدة قادرة على العمل مع شركائها، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وجميع دولها الأعضاء، سيدعها تحقق بالتأكيد نجاحاً كبيراً في جميع مساعيها.
    Un certain nombre de participants ont néanmoins fait observer que le Conseil était dans bien des cas manifestement peu enclin à prévenir les conflits avant qu'ils ne se propagent ou ne débordent des frontières, malgré les possibilités offertes par les systèmes d'alerte rapide, et qu'il avait également tendance à réagir au coup par coup aux décisions de ses partenaires, y compris les organisations régionales. UN ولكن لاحظ بعض المشاركين أن مجلس الأمن لا يرغب في كثير من الأحيان، وبإدراكٍ منه، في منع الصراعات قبل انتشارها أو امتدادها، برغم التحذيرات المبكرة، وأن لديه أيضا ميلا للاستجابة، بطريقة مرتجلة، لدور وقرارات شركائه بما في ذلك المنظمات الإقليمية.
    L'Union européenne se félicite de l'institutionnalisation récente de la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale et encourage la création de nouvelles synergies entre les acteurs concernés, y compris les organisations régionales, la société civile et le secteur privé. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي بما حدث مؤخراً من إضفاء صبغة مؤسسية على التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي ويشجّع على بناء مزيد من نقاط التآزر بين جميع الفاعلين المهتمين، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La Direction exécutive devrait mener son action en coopération avec d'autres acteurs clefs, notamment les organisations régionales et sous-régionales. UN وينبغي أن تبذل المديرية التنفيذية جهودها بالتعاون مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer que le Kazakhstan appuie les efforts déployés actuellement au sein du Secrétariat pour faire de l'ONU une organisation plus forte et tisser de solides relations de travail avec des acteurs divers, notamment les organisations régionales et la société civile. UN وختاماً، أود أن أؤكد مرة أخرى دعم كازاخستان للجهود التي تبذلها الأمانة العامة للأمم المتحدة بهدف أن تكون الأمم المتحدة أقوى وإقامة علاقات عمل قوية مع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    Ce code encourage les États et les instances qui s'occupent des pêches, notamment les organisations régionales de gestion de la pêche, à travailler à la bonne application de ce code. UN وتشجع المدونة الدول والجهات المعنية بمصائد الأسماك، بما في ذلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، على كفالة تنفيذها.
    d) Travailler avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, dont les organisations régionales, la communauté des donateurs et la société civile, afin que les priorités définies dans chacun des programmes d'action soient pleinement prises en considération; UN (د) العمل مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية وأوساط المانحين والمجتمع المدني، لكفالة التعميم السليم للأولويات المحددة في كل برنامج من برامج العمل الثلاثة؛
    d) Travailler avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, dont les organisations régionales, la communauté des donateurs et la société civile, afin que les priorités définies dans chacun des programmes d'action soient pleinement prises en considération; UN (د) العمل مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والجهات المانحة والمجتمع المدني، لكفالة تعميم مراعاة الأولويات المحددة في كل برنامج من برامج العمل الثلاثة؛
    b) Recommande à la Commission de continuer, par l’intermédiaire de son secrétariat, à coopérer étroitement avec les autres organes et organismes internationaux, y compris les organismes régionaux qui s’occupent du droit commercial international; UN )ب( توصي بأن تستمر اللجنة، عن طريق أمانتها، في تعاونها الوثيق مع اﻷجهزة والمنظمات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك المنظمات اﻹقليمية العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي؛
    d) Travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, notamment des organisations régionales, la communauté des donateurs et la société civile, afin que les priorités définies dans chacun des programmes d'action soient pleinement prises en considération; UN )د) العمل مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والجهات المانحة والمجتمع المدني، لكفالة تعميم الأولويات المحددة في كل برنامج من برامج العمل الثلاثة؛
    Nous avons d'ores et déjà mis en place, quant à nous, de bons partenariats de travail tant au niveau local qu'avec des partenaires de développement, y compris des organisations régionales. UN وقد تمكنا حتى الآن، من تطوير شراكات عمل جيدة، على الصعيد المحلي، ومع شركاء التنمية، بما في ذلك المنظمات الإقليمية.
    Il s'est également employé à faire en sorte de mieux intégrer les divers aspects des droits de l'homme et de renforcer la coordination entre le système universel de protection des droits de l'homme et les autres organismes, notamment les organismes régionaux et sous-régionaux. UN وأيدت رئاسة أورغواي للمجلس زيادة إدماج منظور حقوق الإنسان والتنسيق بين المنظومة الدولية والهيئات الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more