"بما في ذلك النظم" - Translation from Arabic to French

    • y compris les systèmes
        
    • notamment les systèmes
        
    • y compris des systèmes
        
    • y compris un régime
        
    • y compris le Règlement
        
    • notamment leur système
        
    • y compris les écosystèmes
        
    L'objectif principal est ici de protéger et de préserver la biodiversité et la productivité de la zone visée, y compris les systèmes écologiques de survie, tels que les aires de reproduction. UN والهدف الرئيسي من إنشاء منطقة محمية هو حماية وحفظ التنوع البيولوجي والإنتاجية في تلك المنطقة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية لدعم الحياة، من قبيل التربة الخصبة.
    Cette approche globale constitue un processus complémentaire consistant, premièrement, à recenser les problèmes liés aux ressources en eau, y compris les systèmes connexes, là où ils se posent, et à en déterminer la gravité et la cause : c'est l'élément évaluation. UN ويتمثل النهج العام في عملية تكميلية تتألف أولا من تحديد مشاكل موارد المياه حيثما تقع، بما في ذلك النظم ذات الصلة، ومدى خطورتها، ومسبباتها: وهذا هو التقييم.
    Veuillez indiquer en particulier quelle entité danoise est chargée de veiller à ce que les services de transfert de devises, y compris les systèmes informels de transfert de fonds ou de valeurs, respectent les dispositions de la résolution. UN ويرجى خاصة بيان ما هي السلطة الدانمركية المسؤولة عن التأكد من أن خدمات المعاملات المالية، بما في ذلك النظم غير الرسمية لتحويل الأموال والنفائس، تمتثل لأحكام القرار.
    Il faut, en particulier, mieux utiliser les systèmes de pays, notamment les systèmes nationaux de passation des marchés et de gestion des finances publiques. UN وثمة حاجة على وجه الخصوص، لتحسين استخدام النظم القطرية، بما في ذلك النظم الوطنية للمشتريات والإدارة المالية العامة.
    Les questions abordées ont porté notamment sur la commercialisation des savoirs traditionnels, l'échange de données d'expérience nationales sur les systèmes de protection des savoirs traditionnels, notamment les systèmes sui generis, et la dimension internationale de la protection des savoirs traditionnels. UN وتضمنت المواضيع التي شملتها الدورة تسويق المعارف التقليدية، وتبادل الخبرات القطرية لنظم حماية المعارف التقليدية، بما في ذلك النظم الفريدة، والبعد الدولي لحماية المعارف التقليدية.
    Elle a réaffirmé qu'il fallait assurer une mobilisation des ressources internes et internationales, y compris des systèmes de développement, allant bien au-delà des niveaux actuels pour garantir le succès de cette entreprise. UN ويعرب الإعلان من جديد على أنه يتعين تحقيق تعبئة الموارد المحلية والدولية، بما في ذلك النظم الإنمائية، بشكل يتجاوز المستويات الراهنة لكفالة نجاح المساعي.
    Tenue de 3 consultations avec des universitaires de l'Université de Khartoum sur les élections passées au Soudan, y compris les systèmes électoraux et l'organisation de l'inscription sur les listes électorales UN أجريت 3 مشاورات مع أكاديميين من جامعة الخرطوم بشأن الانتخابات السابقة في السودان، بما في ذلك النظم الانتخابية وكيفية تسجيل الناخبين في تلك الانتخابات
    Les Directives fournissent un cadre global pour le développement de systèmes de justice sûrs et adaptés aux enfants, couvrant toutes les procédures de nature administrative ou judiciaire, qu'elles soient formelles ou informelles, y compris les systèmes traditionnels. UN وتوفر المبادئ التوجيهية إطاراً شاملاً لنظم العدالة الآمنة والملائمة للأطفال يغطي جميع الإجراءات ذات الطبيعة الإدارية والقضائية، رسمية كانت أم غير رسمية، بما في ذلك النظم التقليدية.
    m) Établir un plan d'action pour la gestion et le contrôle des biens de l'Organisation, y compris les systèmes et procédures requis à cet effet. UN )م( وضع خطة عمل ﻹدارة/مراقبة اﻷصول المالية للمنظمة، بما في ذلك النظم واﻹجراءات اللازمة.
    Le Groupe a déterminé qu'il fallait trouver les moyens d'assurer la préservation de ces connaissances et leur application pour la gestion durable des forêts dans le contexte de la législation nationale, y compris les systèmes juridiques autochtones pertinents.] UN وخلص الفريق إلى أن الطرق واﻷساليب التي تكفل حفظ المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتطبيقها على اﻹدارة المستدامة للغابات، ينبغي تحديدها في سياق التشريعات المحلية بما في ذلك النظم القانونية ذات الصلة للسكان اﻷصليين.[
    Etablir et maintenir des systèmes de bureautique et de classement, y compris les systèmes informatiques; UN (أ) وضع وصيانة النظم المكتبية ونظم الملفات، بما في ذلك النظم المدعومة بالحاسوب؛
    Elaborer et maintenir les systèmes de bureautique et de classement, y compris les systèmes informatique; UN (أ) وضع وصانة النظم المكتبية ونظم الملفات، بما في ذلك النظم المدعومة بالحاسوب؛
    c) De renforcer l'ensemble des systèmes fondamentaux, notamment les systèmes juridique, éducatif et financier, qui doivent être fondés sur les principes susmentionnés; UN (ج) تعزيز القدرات النظامية الأساسية، بما في ذلك النظم القانونية، والتعليمية والمالية، القائمة على أساس نظام القيم الملاحظ أعلاه؛
    32. Les États, après un conflit, sont susceptibles d'être confrontés à un épuisement des ressources, à une instabilité politique, et à un éclatement des infrastructures, notamment les systèmes de santé. UN 32 - من المحتمل أن تواجه الدول، في أعقاب النزاع، استنزافا للموارد، وأن تشهد عدم استقرار سياسي، وتفككا للهياكل الأساسية، بما في ذلك النظم الصحية().
    En 2012, les mesures prises par les autorités israéliennes à l'encontre des installations d'eau, d'assainissement et d'hygiène, notamment les systèmes de base et les infrastructures financées par des donateurs internationaux, se sont multipliées. UN 74 - وقد زاد استهداف السلطات الإسرائيلية في عام 2012 لمرافق المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، بما في ذلك النظم والمرافق الممولة من الجهات المانحة الدولية.
    b) Renforcement de la capacité des pays d'utiliser les sciences et techniques spatiales et leurs applications, notamment les systèmes mondiaux de navigation par satellite, en particulier dans les domaines touchant au développement durable UN (ب) تعزيز قدرة البلدان في مجال استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء والتطبيقات ذات الصلة، بما في ذلك النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل، لا سيما في المجالات المتصلة بالتنمية المستدامة
    Il incombe à tous les mécanismes qui sont appelés à interpréter le droit à la vie et à l'appliquer dans les affaires dont ils sont saisis, notamment les systèmes régionaux, de prendre connaissance des tendances qui sont à l'œuvre dans d'autres pays afin d'assurer une certaine cohérence à l'échelle du monde. UN 61 - ويتعيَّن على جميع الآليات المعنية بتفسير الحق في الحياة وتطبيقه في حالات محدَّدة، بما في ذلك النظم الإقليمية، أن تحيط علماً بالتطورات التي تحدث في هذا المجال في المناطق الأخرى من أجل ضمان اتساقها على الصعيد العالمي.
    i) Offrir aux petits États insulaires en développement une formation appropriée et d'autres moyens de renforcer leurs capacités, y compris des systèmes de surveillance continue du rythme et de l'ampleur des changements observés dans l'utilisation des sols et du contrôle de leurs effets néfastes sur l'environnement afin de faciliter la mise en oeuvre de mesures à l'échelon national; UN ' ١ ' توفير التدريب الملائم والفرص اﻷخرى لبناء القدرات اللازمة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك النظم المتعلقة باستمرار مراقبة معدل وحجم التغيرات في استخدام اﻷراضي ورصد اﻵثار البيئية الضارة، لتيسير تنفيذ اﻹجراءات الوطنية.
    Au paragraphe 11, elle a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-deuxième session différentes options pour le régime des pensions des membres de la Cour et des juges des Tribunaux, y compris un régime à prestations définies et un régime à cotisations définies, en tenant compte de la possibilité de fonder le calcul des pensions sur le nombre d'années de service plutôt que sur la durée du mandat. UN وفي الفقرة 11 من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريرا عن الخيارات المتاحة لتصميم نظم المعاشات لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين الأخريين، بما في ذلك النظم المحددة الاستحقاقات والنظم المحددة الاشتراكات، مع مراعاة إمكانية حساب المعاشات التقاعدية على أساس عدد سنوات الخدمة بدلا من فترة الخدمة.
    a) Accords multilatéraux y compris le Règlement sanitaire international UN (أ) الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما في ذلك النظم الصحية الدولية
    Les peuples autochtones doivent encore souvent se battre pour faire reconnaître leurs institutions et leurs systèmes, notamment leur système juridique et leurs pratiques judiciaires traditionnels. UN 55- وتواصل الشعوب الأصلية، في كثير من الأحيان، النضال من أجل نيل الاعتراف بمؤسساتها ونظمها، بما في ذلك النظم القانونية، والقوانين التقليدية، والنُهج المتعلقة بإقامة العدالة.
    Nous constatons cependant que ces mesures ne sauraient garantir une utilisation durable des ressources et des habitats marins, y compris les écosystèmes marins vulnérables. UN إلاّ أننا نلاحظ عدم كفاية تلك التدابير لضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية وموائلها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more