"بما في ذلك النفايات" - Translation from Arabic to French

    • y compris les déchets
        
    • y compris des déchets
        
    • notamment des déchets
        
    • notamment déchets
        
    • notamment les déchets
        
    • notamment de déchets
        
    • y compris de déchets
        
    • y compris ceux provenant
        
    Gestion et évacuation des déchets solides, y compris les déchets dangereux; UN إدارة الفضلات الصلبة والتخلص النهائي منها، بما في ذلك النفايات الخطرة؛
    Les expéditeurs de substances dangereuses, y compris les déchets, doivent : UN ويتعين على جهات شحن المواد الخطرة بما في ذلك النفايات ما يلي:
    – Gestion des déchets solides, y compris les déchets dangereux UN - إدارة النفايات الصلبة، بما في ذلك النفايات الخطرة:
    A la suite de plusieurs incidents graves mettant en cause des produits chimiques, le déversement de déchets toxiques, des matières radioactives, y compris des déchets nucléaires, et des hydrocarbures, la communauté internationale a pris conscience du fait que l'insuffisance des normes appliquées en matière d'environnement ou de sûreté présentait des risques dont la portée était non seulement locale mais régionale, voire mondiale. UN وقد أنذر وقـوع عدد من الحوادث الخطيرة التي تنطوي على المواد الكيميائية وإلقاء النفايات السامة والمواد المشعة بما في ذلك النفايات النووية وانسكاب النفط المجتمع العالمي بأن اﻷخطار الناشئة عن معايير معيبة تتعلق بالبيئة أو السلامة ليست مجرد مشكلة محلية، وإنما هي مشكلة إقليمية بل وعالمية.
    Selon certaines prévisions, le marché mondial de la gestion des déchets, notamment des déchets dangereux, s'élèvera à 500 milliards de dollars ou plus d'ici à l'an 2000. UN وتقدر بعض التوقعات أن ادارة النفايات، بما في ذلك النفايات الخطرة، باعتبارها تجارة عالمية، ستبلغ قيمتها ٥٠٠ بليون دولار أو أكثر بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Déchets d'incinération ou de pyrolyse de déchets, notamment déchets solides provenant du traitement des gaz, cendres de foyer, scories, cendres volantes et poussières de chaudière; UN (د) ونفايات من حرق النفايات أو انحلالها بالحرارة، بما في ذلك النفايات الصلبة المتخلفة عن معالجة الغازات، ورماد القاع، والخبث، والرماد المتطاير، وتراب الغلايات؛
    Plusieurs représentants ont mis en avant des problèmes environnementaux spécifiques au niveau mondial, notamment les déchets marins, le commerce illicite d'espèces sauvages, la désertification et la gestion des produits chimiques et des déchets. UN وأبرز عدد من الممثلين قضايا بيئية عالمية خاصة، بما في ذلك النفايات البحرية، والإتجار غير المشروع في الأحياء البرية، والتصحر، وإدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Je voudrais traiter de trois aspects majeurs : l'énergie pour le développement durable, la sûreté nucléaire, y compris les déchets radioactifs et la gestion du combustible irradié, et la protection de l'environnement. UN وسأتناول ثلاثة مجالات رئيسية هي: الطاقة ﻷغراض التنمية المستدامة، والسلامة النووية بما في ذلك النفايات المشعة وإدارة الوقود المستهلك؛ وحماية البيئة.
    La teneur en mercure des matières premières, comme le charbon, le pétrole, le gaz naturel, les minerais et les calcaires et divers déchets, y compris les déchets dangereux, hospitaliers, industriels et municipaux. UN ' 2` محتوى الزئبق في المواد الخام، مثل الفحم، والنفط، والغازات الطبيعية، والركاز، والحجر الجيري وشتى النفايات، بما في ذلك النفايات الخطرة ونفايات المستشفيات والنفايات الصناعية ونفايات البلديات.
    i) Déchets industriels, y compris les déchets dangereux, les produits chimiques toxiques et les polluants organiques persistants, et notamment modélisation et collecte de données. UN ' 1` النفايات الصناعية بما في ذلك النفايات الخطرة، والمواد الكيميائية السامة والملوثات العضوية الثابتة بما في ذلك وضع النماذج وجمع البيانات.
    L'exploitant devrait s'appuyer sur des critères clairs et sans ambigüité pour rejeter des déchets, y compris les déchets qui ne répondent pas aux critères d'acceptation ainsi que les fûts endommagés, corrodés ou non étiquetés. UN ينبغي أن يكون لدى المشغل معايير واضحة وغير غامضة بشأن رفض النفايات بما في ذلك النفايات التي لا تستوفي معايير القبول والبراميل المصابة بأضرار والصدأ أو غير الموسمة.
    Puisque les émissions de polluants dans l'environnement, y compris les déchets toxiques et dangereux, se produisent principalement dans les pays développés et puisque les schémas de consommation et de production non durables de ces derniers restent la principale cause de dégradation de l'environnement mondial, les pays développés doivent assumer la responsabilité de la protection de l'environnement. UN وبما أن البلدان المتقدمة النمو هي أساسا مصدر انبعاثات الملوثات في البيئة، بما في ذلك النفايات السامة والخطرة، ولا يزال ما تتبعه من أنماط استهلاك وإنتاج غير مستدامة يشكل اﻷسباب الرئيسية لتدهور البيئة العالمية، فإن هذه البلدان ينبغي أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية البيئة.
    Il intensifiera aussi ses efforts pour aider les pays à se doter des capacités nécessaires pour pouvoir gérer rationnellement les produits chimiques et les déchets, y compris les déchets d'équipements électriques et électroniques, de sorte qu'ils puissent parvenir à assurer une gestion rationnelle des produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie, d'ici 2020 comme prévu. UN وسيعزز جهوده الرامية إلى تقديم الدعم للبلدان لزيادة قدراتها في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك النفايات الإلكترونية، لمساعدتها على تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بحلول عام 2020.
    Ainsi, la Convention de Bâle comporte des dispositions concernant les mouvements transfrontières et l'élimination écologiquement rationnelle des déchets dangereux, y compris des déchets contenant du mercure, tandis que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques énonce des dispositions concernant la combustion des carburants fossiles qui sont une source importante d'émissions de mercure. UN فاتفاقية بازل، على سبيل المثال، تتضمن أحكاماً متصلة بنقل النفايات الخطرة والتخلص السليم بيئياً منها عبر الحدود، بما في ذلك النفايات المحتوية على الزئبق. وتتضمن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أحكاماً تتناول حرق الوقود الأحفوري، وهو من المصادر الرئيسية لانبعاثات الزئبق.
    Rassembler des renseignements sur les sites qui ont pu être utilisés ou qui sont utilisés pour produire, préparer et manipuler des POP (y compris des déchets) de telle façon que les sites ont pu être contaminés. UN أجمع معلومات عن المواقع التي قد يمكن أن تكون قد استخدمت أو يجري استخدامها لتصنيع أو تركيب أو مناولة الملوثات العضوية الثابتة (بما في ذلك النفايات) بطريقة يمكن أن تكون قد أحدثت تلوثاً.
    c) Le partage des responsabilités techniques dans le cadre de la gestion des déchets dangereux, y compris des déchets contenant du mercure ou des composés du mercure, et des produits à base de mercure. UN (ج) والمسؤولية التقنية المتشاركة في إدارة النفايات الخطرة بما في ذلك النفايات المحتوية على الزئبق ومركبات الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق.
    La consommation d'énergie contribue à la pollution de l'air et de l'eau, à l'aggravation de l'effet de serre et à l'apparition de sous-produits nocifs, notamment des déchets solides et nucléaires. UN ويساهم الاستهلاك في تلوث الهواء والمياه، وتفاقم أثر غازات الدفيئة، ومنتجات عرضية ضارة، بما في ذلك النفايات الصلبة والنووية.
    Soulignant l'importance que revêtait l'environnement pour le tourisme et partant pour l'économie de Bali, il a indiqué qu'une attention particulière a été accordée à l'élimination sans danger des déchets, notamment des déchets dangereux. UN وبعد أن أشار إلى أهمية البيئة للسياحة ومن ثم لاقتصاد بالي، قال إنّ الجزيرة أولت اهتماماً خاصاًّ للتخلُّص الآمن من النفايات، بما في ذلك النفايات الخطرة.
    d) Déchets d'incinération ou de pyrolyse de déchets, notamment déchets solides provenant du traitement des gaz, cendres de foyer, scories, cendres volantes et poussières de chaudière; UN (د) ونفايات من حرق النفايات أو انحلالها بالحرارة، بما في ذلك النفايات الصلبة المتخلفة عن معالجة الغازات، ورماد القاع، والخبث، والرماد المتطاير، وتراب الغلايات؛
    À l'évidence, cet échantillonnage devrait porter sur les flux de déchets vraisemblablement les plus touchés, notamment les déchets d'équipements électriques et électroniques et les résidus de déchiquetage. UN ومن الواضح أن أخذ العينات هذا ينبغي أن يركز على المجاري التي يحتمل أكبر احتمال أن تتأثر، بما في ذلك النفايات الإلكترونية ومخلفات التقطيع.
    L'urbanisation accrue a contribué à l'augmentation de la production de déchets, notamment de déchets électroniques en général et de déchets plus dangereux résultant d'activités industrielles et autres. UN وقد ساهم التوسع العمراني الكبير في توليد المزيد من النفايات، بما في ذلك النفايات الإلكترونية بشكل عام، ونفايات أكثر خطورة ناتجة عن الأنشطة الصناعية وأنشطة أخرى.
    IV. Allégations de déversement illégal de déchets, y compris de déchets toxiques UN رابعاً - مزاعم التخلص من النفايات بطرق غير مشروعة، بما في ذلك النفايات السامة
    En donnant suite à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, il s'emploiera à aider les pays à renforcer leurs capacités de gestion de ces produits et déchets, y compris ceux provenant des appareils électriques et électroniques, et à exercer d'ici à 2020 une gestion rationnelle des produits chimiques pendant leur cycle de vie. UN وسيقوم البرنامج، في إطار متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، بتعزيز العمل على دعم البلدان في زيادة قدراتها على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك النفايات الإلكترونية، ومساعدتها على أن تحقق، بحلول عام 2020، الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على امتداد دورة حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more