Prévisions de dépenses, y compris les dépenses de logistique et les frais de voyage des participants | UN | :: النفقات المقدرة، بما في ذلك النفقات اللوجيستية وسفر المشتركين |
Une partie des fonds ou des avoirs gelés liés à des actes de terrorisme potentiels ou à leur financement peut servir à couvrir les frais juridiques ou d'autres frais nécessaires, y compris les dépenses médicales. | UN | ويمكن إتاحة جزء من أية أموال أو أصول مجمدة فيما يخص أعمال إرهابية ممكنة أو تمويلها لتغطية التكاليف القانونية أو غيرها من التكاليف الضرورية، بما في ذلك النفقات الطبية. |
Gestion des programmes et des projets, y compris les dépenses engagées au titre de l'exécution nationale | UN | إدارة البرامج والمشاريع بما في ذلك النفقات المتكبدة من خلال التنفيذ الوطني |
i) de toutes les dépenses afférentes à la culture, la production, la fabrication ou l'assemblage des matières, y compris les frais généraux; | UN | `1` جميع النفقات المتكبدة من استزراع أو إنتاج أو تصنيع أو تجميع المواد بما في ذلك النفقات العامة؛ |
Par ressources financières il faut entendre les ressources à base monétaire, notamment les dépenses publiques, les flux financiers privés et l'aide publique au développement, plus les recettes, le crédit, l'épargne et les transferts. | UN | وتشير الموارد المالية إلى الموارد القائمة على أساس النقود بما في ذلك النفقات الحكومية والتدفقات المالية الخاصة والمساعدة الإنمائية الرسمية، فضلاً عن الدخل والائتمان والمدخرات وتحويلات العاملين من الخارج. |
i) Restauration des capacités administratives de l'État, notamment en ce qui concerne des dépenses non traditionnelles relatives au développement telles que les traitements et les dépenses judiciaires; | UN | `1 ' استعادة القدرة الإدارية للدولة، بما في ذلك النفقات الإنمائية غير التقليدية، من قبيل المرتبات والنفقات القضائية؛ |
En réponse à une question du Comité consultatif, il a été indiqué que le montant approximatif des dépenses des trois centres, y compris les dépenses d'administration et des programmes, se chiffrait à 312 400 dollars en 1992. | UN | وأخبرت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارهــا بأن النفقات التقريبية في سنة ١٩٩٢ للمراكز الثلاثة مجتمعة، بما في ذلك النفقات اﻹدارية والبرنامجية، بلغت ٤٠٠ ٣١٢ دولار. |
Montant total des dépenses (y compris les dépenses non renouvelables) | UN | مجموع النفقات (بما في ذلك النفقات غير المتكررة) |
Le budget consolidé prévoit des dépenses renouvelables d'un montant de 562 millions de deutsche mark, y compris les dépenses renouvelables des entreprises publiques et des municipalités et les traitements des fonctionnaires. | UN | وتتضمن الميزانية الموحدة لكوسوفو لعام 2000 اعتمادات لتغطية النفقات المتكررة تبلغ قيمتها 562 مليون مارك ألماني، بما في ذلك النفقات المتكررة من الشركات العامة والبلديات ومرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
Montant total des dépenses (y compris les dépenses non renouvelables) | UN | مجموع النفقات (بما في ذلك النفقات غير المتكررة) |
Montant total des dépenses (y compris les dépenses non renouvelables) | UN | مجموع النفقات (بما في ذلك النفقات غير المتكررة) |
Montant total des dépensesc (y compris les dépenses non renouvelables) | UN | مجموع النفقات (بما في ذلك النفقات غير المتكررة)(ج) |
Les recettes et les dépenses, y compris les dépenses en dollars, seraient budgétisées en euros. | UN | سوف تحتسب الايرادات والنفقات ، بما في ذلك النفقات الدولارية ، باليورو في الميزانية . |
Montant total des dépenses (y compris les dépenses non renouvelables)b | UN | مجموع النفقات (بما في ذلك النفقات غير المتكررة)(ب) |
Les seconds sont ceux dans lesquels les droits d'inscription sont inexistants ou servent intégralement à couvrir les dépenses de l'établissement, y compris les dépenses destinées à améliorer la qualité de l'enseignement et les conditions de la scolarité. | UN | والمؤسسات الثانية هي التي لا تدفع فيها رسوم دراسية أو التي لا يستخدم الايراد الناتج عن هذه الرسوم إلا لتغطية نفقات المؤسسة، بما في ذلك النفقات الرامية الى النهوض بنوعية التدريس وأحوال التعليم. |
Montant total des dépenses (y compris les dépenses non renouvelables) | UN | مجموع النفقات (بما في ذلك النفقات غير المتكررة) |
6. Décide de maintenir la réserve de trésorerie à un niveau correspondant à 8,3 % du montant estimatif des dépenses, y compris les frais généraux, au titre du budget de base; | UN | 6- يقرر الإبقاء على مستوى احتياطي رأس المال العامل عند حدّ 8.3 في المائة من النفقات التقديرية، بما في ذلك النفقات العامة، للميزانية الأساسية؛ |
24. Dans la décision 1/COP.ES1, la Conférence des Parties a décidé de maintenir la réserve de trésorerie dans le Fonds général à un niveau correspondant à 8,3 % du budget de base approuvé, y compris les frais généraux. | UN | قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 1/م أ-دإ-1، الإبقاء على مستوى احتياطي رأس المال المتداوَل المحتفظ به في الصندوق العام عند نسبة 8.3 في المائة من الميزانية الأساسية المعتمدة، بما في ذلك النفقات العامة. |
* À sa sixième session, la Conférence des Parties a réaffirmé que la réserve de trésorerie inscrite au Fonds général serait fixée à 8,3 % du budget de base, y compris les frais généraux. | UN | * أكّد مؤتمر الأطراف في دورته السادسة من جديد أن احتياطي رأس المال المتداول المُحتفظ به في الصندوق العام سيكون بنسبة 8.3 في المائة من نفقات الميزانية الأساسية، بما في ذلك النفقات العامة. |
Avant de prendre une décision, il faudra examiner dans le détail les dépenses au titre de certains objets, notamment les dépenses imprévues et extraordinaires, et en particulier celles relatives aux travaux de remise en état suite à l'ouragan Sandy, aux dépenses de personnel, aux frais de voyage, et au mobilier et matériel. | UN | 10 - وأعلنت أن وفد بلدها يود قبل اتخاذ أي قرار أن يفهم تفاصيل النفقات في عدد من المجالات، بما في ذلك النفقات غير المنظورة والاستثنائية، لا سيما تلك المتعلقة بالأعمال العلاجية في أعقاب عاصفة ساندي، وتكاليف الموظفين، وتكاليف السفر، وتكاليف الأثاث والمعدات. |
- Restauration de la capacité administrative de l'État, notamment en ce qui concerne des dépenses non traditionnelles relatives au développement telles que les traitements et les dépenses judiciaires; | UN | - استعادة القدرة اﻹدارية للدولة، بما في ذلك النفقات اﻹنمائية غير التقليدية، مثل المرتبات والنفقات القضائية أيضا؛ |
87. Remercie les États qui se sont consultés pour mieux comprendre les problèmes, notamment financiers, que pose l'application de l'article 76 de la Convention et faciliter ainsi la préparation des demandes à soumettre par les États, en particulier les pays en développement, à la Commission, et les engage à continuer de ce faire; | UN | 87 - تعرب عن تقديرها للدول التي تبادلت الآراء من أجل زيادة فهم المسائل المطروحة، بما في ذلك النفقات الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما يسهل إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة، وتشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء؛ |
Ce rapport présente des informations complètes sur les consultants, notamment sur les dépenses engagées, le nombre de mois de travail de consultant, la nationalité et l'origine des consultants, leur niveau d'instruction et l'évaluation de leur travail. | UN | ويقدم ذلك التقرير معلومات تامة وكاملة عن الخبراء الاستشاريين، بما في ذلك النفقات المتكبدة وأشهر عمل الخبراء العاملين وجنسيتهم أو موطنهم اﻷصلي ومستوى التعليم وتقييم اﻷداء. |
L'état du coût final prévu du projet est revu et actualisé chaque mois à la lumière de l'avancement des travaux de construction et des dernières informations disponibles, notamment en ce qui concerne les dépenses et les décaissements. | UN | 7 - ويتم استعراض وتحديث التقرير عن الكلفة المتوقعة لإنجاز المشروع كل شهر استنادا إلى التطورات في عملية البناء وأحدث المعلومات المتاحة، بما في ذلك النفقات والمصروفات. |
75. Le Comité adopte les recommandations faites au paragraphe 218 du premier rapport E/F, où il est dit que les montants versés par un employeur à des salariés et aux personnes à leur charge, notamment lorsqu'elles constituent des dépenses de caractère humanitaire, ouvrent droit à indemnisation. | UN | 75- يعتمد الفريق التوصيات الواردة في الفقرة 218 من تقرير الدفعة الأولى للمطالبات هاء/واو وهي أن المبالغ التي دفعها رب العمل لموظفيه وللأشخاص الذين يعولونهم، بما في ذلك النفقات التي تم تكبدها لأغراض إنسانية تستحق التعويض. |
L'augmentation enregistrée à Vienne correspond aux dépenses effectives des six premiers mois de 1992, y compris des frais qui n'avaient pas encore été comptabilisés au moment où l'Assemblée générale a examiné les prévisions révisées au chapitre 33. | UN | وقد أدى اعتدال الشتاء في نيويورك في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٢ إلى وفورات في تكاليف المرافق، وتعكس الزيادة في فيينا النفقات الفعلية للستة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٢، بما في ذلك النفقات غير المسجلة وقت نظر الجمعية العامة في التقديرات المنقحة للباب ٣٣. |