"بما في ذلك الهدف" - Translation from Arabic to French

    • notamment l'objectif
        
    • notamment sur l'objectif visé
        
    • y compris l'Objectif
        
    • y compris le but
        
    • y compris son objectif
        
    • y compris de l'objectif
        
    Je réaffirme le ferme attachement de l'Autriche aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif 6. UN وأود أن أؤكد مجدداً، دعم أستراليا الثابت للأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الإنمائي 6 للألفية.
    Réaffirmant les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif 7 qui est d'assurer un environnement durable, UN وإذ يؤكد مجدداً على الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 7 بشأن ضمان الاستدامة البيئية،
    Réaffirmant les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif 7 qui est d'assurer un environnement durable, UN وإذ يؤكد مجدداً على الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 7 بشأن ضمان الاستدامة البيئية،
    Le comité préparatoire arrêterait, à sa première session, la date et le lieu de la Conférence de 2001 ainsi que les dates et lieux de ses sessions suivantes et ferait des recommandations à la Conférence sur toutes les questions pertinentes, notamment sur l'objectif visé, un projet d'ordre du jour, un règlement intérieur et des projets de documents finals. UN وأضاف بأن اللجنة التحضيرية ستقرر، في دورتها الأولى، تاريخ ومكان انعقاد المؤتمر في عام 2001، وكذا تواريخ وأماكن انعقاد دوراته اللاحقة، وتصدر توصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك الهدف من المؤتمر ومشروع جدول أعماله ومشروع نظامه الداخلي ومشاريع الوثائق الختامية.
    7. Prie le Comité préparatoire de faire des recommandations à la Conférence sur toutes les questions pertinentes, notamment sur l'objectif visé, un projet d'ordre du jour, un projet de règlement intérieur et des projets de documents finals qui comprendront un programme d'action, et de décider quels documents de base devront être diffusés à l'avance; UN " 7 - تطلب إلى اللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك الهدف ومشروع جدول أعمال، ومشروع نظام داخلي، ومشروع وثائق ختامية، تتضمن برنامج عمل، وأن تبت في وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما؛
    Il a indiqué que le nouveau programme de développement devrait être guidé par les priorités du développement durable, y compris l'Objectif visant à remédier aux inégalités des revenus par habitant entre pays développés et pays en développement émergents à économie de marché. UN وقال إنه ينبغي لخطة التنمية الجديدة أن تسترشد بأولويات التنمية المستدامة، بما في ذلك الهدف المتمثل في سد الفجوة في نصيب الفرد من الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ذات الأسواق الناشئة.
    Une approche cohérente, coordonnée et harmonisée renforcerait la valeur de l'appui technique fourni aux pays de programme dans leurs efforts visant à atteindre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire, y compris le but global tendant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015, dans un monde de plus en plus interdépendant et complexe. UN ولاحظوا أن اتباع نهج مترابط ومنسق ومتوائم تجاه التنمية يعزز من قيمة الدعم التقني المقدم إلى البلدان التي توجد بها برامج في جهودها الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الشامل المتمثل في تخفيـــض معدل الفقـــر بمقدار النصف بحلول عام 2015، في عالم متزايد الترابط والتعقيد.
    L'amendement proposé est non seulement compatible avec les principes et objectifs de la Convention de Vienne et ceux du Protocole de Montréal, mais aussi avec les principes et objectifs de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), y compris son objectif ultime et son principe de responsabilités communes mais différenciées et de capacités respectives. UN ويتسق هذا التعديل مع مبادئ وأهداف اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال ليس هذا فحسب بل ويتسق مع مبادئ وأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك الهدف النهائي ومبدأ الاتفاقية المتمثل في المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة ومع قدرات كل منها:
    C. Examen des flux financiers destinés à la mise en œuvre de la Convention, y compris de l'objectif stratégique 4 et de l'objectif opérationnel 5 de la Stratégie et des conclusions de la séance de dialogue ouvert 72−106 13 UN جيم - استعراض التدفقات المالية لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الهدف الاستراتيجي 4 والهدف التنفيذي 5 من الاستراتيجية ونتائج جلسة الحوار المفتوح 72-106 15
    Ses initiatives permettent à l'ONU de mieux aider les pays à réaliser des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif primordial d'élimination de la pauvreté. UN وتزيد هذه المبادرات من تأثير الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الشامل المتمثل في القضاء على الفقر.
    Genèse et promesses des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif 7 UN ثانيا - تاريخ الأهداف الإنمائية للألفية والوعد بتحقيقها، بما في ذلك الهدف 7
    Aider les pays touchés et les organisations régionales sur le plan technique à assurer le suivi et l'examen des avancées en vue d'atteindre les objectifs opérationnels, notamment l'objectif opérationnel 5 UN الدعم التقني للبلدان المتأثرة والمنظمات الإقليمية في رصد واستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف التنفيذية، بما في ذلك الهدف التنفيذي 5
    L'un des principaux objectifs du Sommet de 2002 sera de s'assurer de l'engagement de la communauté internationale en faveur des objectifs fondamentaux du développement, notamment l'objectif de réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde d'ici à 2015. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من مؤتمر القمة لسنة 2002 في تأمين الالتزام بالأهداف الإنمائية الأساسية للمجتمع الدولي، بما في ذلك الهدف المتمثل في خفض أعداد الجياع في العالم إلى النصف بحلول عام 2015.
    Nous estimons en effet que l'égalité des sexes est essentielle pour hâter les progrès vers la réalisation d'autres objectifs de développement, notamment l'objectif du Millénaire pour le développement (OMD) relatif à la lutte contre le VIH/sida. UN وتعليلنا لذلك هو أن المساواة بين الجنسين أساسية في الإسراع بالتقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية الأخرى، بما في ذلك الهدف الإنمائي للألفية المعني بمكافحة الإيدز.
    Cela, en retour, favoriserait l'ordre du jour du développement, notamment l'objectif principal des Nations Unies en matière de développement, à savoir la mise en œuvre des objectifs de développement du Millénaire. UN وسيؤدي ذلك بدوره إلى تعزيز أجندة التنمية، بما في ذلك الهدف الإنمائي الرئيسي للأمم المتحدة: أي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les catastrophes naturelles ont des coûts économiques et sociaux importants, en particulier dans les pays en développement, parce qu'elles compromettent leur aptitude à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, et notamment l'objectif 7, car un grand nombre d'habitants des zones sujettes à catastrophe viennent s'installer dans les zones urbaines. Ainsi, le nombre des habitants de taudis continuera à augmenter. UN وتؤدي الكوارث إلى تكاليف اقتصادية واجتماعية باهظة، ولا سيما في البلدان النامية، مما يؤثر على قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 7، بسبب انتقال المزيد من الناس من المناطق المعرضة للكوارث إلى المناطق الحضرية، مما سيزيد من عدد سكان الأحياء الفقيرة.
    7. Prie le Comité préparatoire de faire des recommandations à la Conférence sur toutes les questions pertinentes, notamment sur l'objectif visé, un projet d'ordre du jour, un projet de règlement intérieur et des projets de documents finals qui comprendront un programme d'action, et de décider quels documents de base devront être diffusés à l'avance; UN " 7 - تطلب إلى اللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك الهدف ومشروع جدول أعمال، ومشروع نظام داخلي، ومشروع وثائق ختامية، تتضمن برنامج عمل، وأن تبت في وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما؛
    7. Prie le Comité préparatoire de faire des recommandations à la Conférence sur toutes les questions pertinentes, notamment sur l'objectif visé, un projet d'ordre du jour, un projet de règlement intérieur et des projets de documents finals qui comprendront un programme d'action, et de décider quels documents de base devront être diffusés à l'avance; UN " 7 - تطلب إلى اللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك الهدف ومشروع جدول أعمال، ومشروع نظام داخلي، ومشروع وثائق ختامية، تتضمن برنامج عمل، وأن تبت في وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما؛
    Des efforts seront faits pour veiller à ce que l'approche écosystémique prenne en compte la biodiversité, y compris l'Objectif 10 de la Déclaration d'Aïchi, en consultation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement traitant la question de la biodiversité. UN وسوف تبذل الجهود لضمان أن يراعي النهج المعتمد على النظم الإيكولوجية اعتبارات التنوع البيولوجي بما في ذلك الهدف 10 من أهداف ايتشي للتنوع البيولوجي بالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي.
    24. Demande également au PNUD de lui fournir des éclaircissements sur le rôle qui est le sien dans le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement, y compris l'Objectif 8, ainsi que sur sa collaboration et sa complémentarité avec d'autres organismes; UN 24 - يطلب أيضاً إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم معلومات لتوضيح دوره في رصد الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 8، وكذلك تعاونه وتكامله مع الكيانات الأخرى؛
    Une approche cohérente, coordonnée et harmonisée renforcerait la valeur de l'appui technique fourni aux pays de programme dans leurs efforts visant à atteindre les Objectifs de développement énoncés de la Déclaration du Millénaire, y compris le but global tendant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015, dans un monde de plus en plus interdépendant et complexe. UN ولاحظوا أن اتباع نهج متماسك ومنسق ومتوائم تجاه التنمية يعزز من قيمة الدعم التقني المقدم إلى البلدان التي تنفذ فيها البرامج في جهودها الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الأعلى المتمثل في تخفيـــض الفقـــر بمقدار النصف بحلول عام 2015، في عالم متزايد الترابط والتعقيد.
    L'amendement proposé est non seulement compatible avec les principes et objectifs de la Convention de Vienne et ceux du Protocole de Montréal, mais aussi avec les principes et objectifs de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), y compris son objectif ultime et son principe de responsabilités communes mais différenciées et de capacités respectives. UN ويتسق هذا التعديل مع مبادئ وأهداف اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال ليس هذا فحسب بل ويتسق مع مبادئ وأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك الهدف النهائي ومبدأ الاتفاقية المتمثل في المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة ومع قدرات كل منها:
    C. Examen des flux financiers destinés à la mise en œuvre de la Convention, y compris de l'objectif stratégique 4 et de l'objectif opérationnel 5 de la Stratégie et des conclusions de la séance de dialogue ouvert UN جيم- استعراض التدفقات المالية لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الهدف الاستراتيجي 4 والهدف التنفيذي 5 من الاستراتيجية ونتائج جلسة الحوار المفتوح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more