"بما في ذلك بلده" - Translation from Arabic to French

    • y compris le sien
        
    • dont le sien
        
    Droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays UN الحق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده الأصلي، والعودة إليه
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 12 du Pacte, toute personne est libre de quitter n'importe quel pays, y compris le sien. UN يتمتع أي كان، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٢١ من العهد، بحرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده ذاته.
    Droit de l'individu de quitter tout pays y compris le sien et de retourner dans son pays UN حق الشخص في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده وفي العودة إلى بلده
    La cession de créances à des fins de financement figure parmi les principales questions de droit civil et les solutions novatrices proposées dans le projet de texte sont encore inconnues dans de nombreux pays, y compris le sien. UN وقال إن الاحالة في التمويل بالمستحقات تعد من أهم مسائل القانون المدني، وان الحلول الجديدة المقترحة في مشروع النص ما زالت مجهولة في كثير من البلدان بما في ذلك بلده.
    Droit de quitter tout pays, y compris le sien, et d'y retourner; UN حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده والعودة إليه.
    D'autres droits susceptibles de dérogation sont notamment la liberté de circulation et le droit qu'a toute personne de quitter tout pays, y compris le sien. UN وهناك حقوق قابلة للانتقاص تشمل حق الحرية في الحركة وحق كل شخص في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده.
    Réaffirmant que chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إليه،
    Réaffirmant que chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إلى بلده،
    Cet article dispose : < < Toute personne a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays. UN وتنص هذه المادة على ما يلي: ' لكل شخص الحق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده كما أن له الحق في العودة إلى بلاده.
    2. Toute personne est libre de quitter n'importe quel pays, y compris le sien. UN " 2- لكل فرد حرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده ...
    69. La liberté pour toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, n'est pas expressément prévue dans la Constitution. UN ٩٦- إن مسألة حرية الشخص في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده غير منصوص عليها على وجه التخصيص في الدستور.
    2. Toute personne est libre de quitter n'importe quel pays, y compris le sien. UN ٢- لكل فرد حرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده.
    Une part importante du rebond de l'économie réelle est due à la forte stimulation financière de la part des gouvernements des pays développés et en développement, y compris le sien. UN ويعزى جانب كبير من هذه الطفرة في الاقتصاد الحقيقي إلى الحافز المالي القوي الذي قدمته حكومات البلدان المتقدمة والبلدان النامية، بما في ذلك بلده.
    380. Toute personne est libre de quitter n'importe quel pays, y compris le sien. UN 381- لكل فرد حرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده.
    Réaffirmant que toute personne a le droit de circuler librement et de choisir sa résidence à l'intérieur d'un État, ainsi que de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية التنقل والإقامة داخل حدود كل دولة وفي مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إلى بلده،
    Réaffirmant que toute personne a le droit de circuler librement et de choisir sa résidence à l'intérieur d'un État, ainsi que de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية التنقل والإقامة داخل حدود كل دولة وفي مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إلى بلده،
    Un projet de texte antérieur disposant que " toute personne qui n'est pas soumise à une privation légale de liberté ou à une obligation au titre du service national est libre de quitter n'importe quel pays, y compris le sien " avait été rejeté. UN وقد سبق أن رُفض نص مقترح مفاده أن " ﻷي شخص، لا يخضع ﻷي حرمان قانوني من الحرية أو ﻷي التزامات دائمة فيما يتعلق بالخدمة الوطنية، الحرية في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده ذاته " .
    Liberté de quitter tout pays, y compris le sien (par. 2) UN حرية مغادرة الشخص لأي بلد، بما في ذلك بلده (الفقرة 2)
    Liberté de quitter tout pays, y compris le sien (par. 2) UN حرية الإنسان في أن يغادر أي بلد، بما في ذلك بلده (الفقرة 2)
    Elle regrette néanmoins que le projet de résolution ne fasse aucune mention du droit qu'a toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, en vertu de l'article 13 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui constituent la base éthique et juridique de la migration. UN إلا أنه أعرب عن أسفه إزاء عدم إشارة مشروع القرار إلى حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، بموجب المادة ١٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والمادة ١٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللتين توفران اﻷساس اﻷخلاقي والقانوني للهجرة.
    32. Pour ce qui est du point 3 b), M. Hosseini affirme que sa délégation soutient et apprécie à leur juste valeur les efforts de l'ONUDI pour rétablir les capacités productives dans 14 pays, dont le sien. UN 32- وأشار إلى البند الفرعي (ب) وقال إن وفد بلده يؤيّد ويقدّر جهود اليونيدو الرامية إلى إنعاش القدرات الإنتاجية في 14 بلدا بما في ذلك بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more