"بما في ذلك تحقيق الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • y compris la réalisation des objectifs
        
    • notamment la réalisation des objectifs
        
    • ainsi que sur la réalisation des objectifs
        
    • notamment pour la réalisation des objectifs
        
    • notamment des objectifs
        
    • notamment à la réalisation des objectifs
        
    • notamment de la réalisation des objectifs
        
    • notamment en réalisant les objectifs
        
    • notamment pour réaliser les objectifs
        
    • notamment sur la réalisation des objectifs
        
    • y compris par la réalisation des objectifs
        
    • dont les objectifs
        
    • dont la réalisation des objectifs
        
    • notamment d'atteindre les objectifs
        
    Nous reconnaissons aussi le rapport synergique qu'ils entretiennent avec le bien-être des individus et le développement socioéconomique, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وندرك أيضا علاقتها التآزرية بالرفاه البشري والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je voudrais tout d'abord noter que les PMA eux-mêmes ont déployé des efforts immenses en faveur de leur développement économique, y compris la réalisation des objectifs définis par le Programme d'action de Bruxelles. UN بادئ ذي بدء أود أن أشير الى أن أقل البلدان نموا نفسها تبذل جهودا كبيرة من أجل تنميتها الاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    Elle sape gravement les efforts de développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. UN وتقوض بشدة الجهود الإنمائية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Table ronde 1 (Incidences actuelles et futures de la crise, notamment sur l'emploi, le commerce, l'investissement et le développement, ainsi que sur la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international et des objectifs du Millénaire pour le développement) UN اجتماع المائدة المستديرة 1: الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية بما في ذلك تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    Ces problèmes ont des répercussions sur la croissance et des conséquences sociales et environnementales importantes, notamment pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتؤثر هذه المشاكل على النمو وتترتب عليها آثار اجتماعية وبيئية هامة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela entraîne de graves difficultés pour les pays ainsi visés et compromet les efforts de développement, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فهذا يؤدي إلى صعوبات شديدة ويضعف جهود التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est évident que la majeure partie des problèmes du monde, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ne peuvent être réglés sans un recours aux innovations, aux technologies de pointe, et aux solutions de modernisation. UN ومن الواضح أنه لا يمكن حل معظم المشاكل العالمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدون المشاركة في الابتكارات والتكنولوجيا المتقدمة والحلول التحديثية.
    Les approches intersectorielles sont au centre de la santé publique et du développement et les enseignements tirés peuvent être appliqués à une prestation de services de santé publique plus étendue, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحتل النُهج الشاملة لعدة قطاعات مركز الصحة العامة والتنمية ويمكن تطبيق الدروس المستفادة لتوسيع نطاق تقديم خدمات الصحة العامة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le suivi et l'évaluation, y compris la réalisation des objectifs fixés et la mesure des résultats reposeront sur les résultats essentiels fixés par le PNUD et les indicateurs définis dans le budget unifié et le plan de travail. UN وتستند عمليتا الرصد والتقييم، بما في ذلك تحقيق الأهداف وقياس النتائج، إلى النتائج الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤشرات الموضوعة في إطار الميزانية الموحدة وخطة العمل.
    La Vice-Secrétaire générale a mentionné le rôle que la CNUDCI jouait dans la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international, l'impact de ses travaux sur le développement économique et social, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), et dans le contexte de la reconstruction après un conflit. UN وأشارت نائبة الأمين العام إلى دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وأثر عمل الأونسيترال على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي سياق إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النـزاع.
    Cela résulte de la nature des questions fondamentales sur lesquelles elle se focalise, à savoir la crise économique et financière, la réforme du système monétaire et financier international et son incidence sur le développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويرجع هذا إلى طبيعة القضايا الرئيسية التي يركِّز عليها: الأزمة الاقتصادية والمالية وإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيرهما في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces urgences humanitaires causent des ravages dans des pays et des communautés, menaçant la croissance économique et sapant le développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه الحالات الإنسانية الطارئة تعصف بالأمم والمجتمعات، وتهدد النمو الاقتصادي وتقوض التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Incidences actuelles et futures de la crise, notamment sur l'emploi, le commerce, l'investissement et le développement, ainsi que sur la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international et des objectifs du Millénaire pour le développement UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Incidences actuelles et futures de la crise, notamment sur l'emploi, le commerce, l'investissement et le développement, ainsi que sur la réalisation des objectifs de développement UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة في مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    Par ailleurs, comme le Secrétaire général l'a souligné, les ressources libérées, qui auraient sinon été consacrées aux armements, pourront être utilisées pour le développement économique, notamment pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN علاوة على ذلك، كما أكد الأمين العام، من خلال تحرير الموارد التي كانت ستخصص للأسلحة يمكن عندئذ استخدام تلك الموارد في التنمية الاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: S'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'Article 26 de la Charte des Nations Unies et réduire considérablement les dépenses militaires et réallouer les ressources afin de satisfaire les besoins de l'homme dans le respect de l'environnement, notamment pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: الوفاء بالالتزامات الواقعة بموجب المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة عن طريق خفض الإنفاق العسكري بشكل كبير لإعادة توجيه الموارد نحو تلبية الاحتياجات الإنسانية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2009, plus de 7 500 hommes et femmes dotés de qualifications professionnelles, expérimentés et dévoués, représentant 158 nationalités, ont travaillé comme volontaires dans le cadre des efforts menés à l'échelle du système des Nations Unies en faveur de la paix et du développement, et notamment des objectifs du Millénaire, dans 128 pays. UN وفي عام 2009، عمل أكثر من 500 7 امرأة ورجل مؤهلين مهنيا وذوي خبرة والتزام من 158 بلدا كمتطوعين في الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لخدمة السلام والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في 128 بلدا.
    Le Bureau a donc recommandé que le thème spécial pour 2009 soit le suivant : < < La contribution apportée au développement par le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, notamment à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement > > . UN وعليه، أوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لدورة عام 2009 هو ' ' مساهمة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية``.
    La croissance économique est la condition du développement, et notamment de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 41 - يعد النمو الاقتصادي ضرورياً من أجل التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'allocation de ressources accrues aux activités de développement permettrait à l'Organisation de relever les défis de façon adéquate, notamment en réalisant les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية سيمكّن المنظمة من الاستجابة على نحو ملائم للتحديات المقبلة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectifs : Mettre les pays africains mieux à même d'élaborer, d'exécuter, de coordonner et d'évaluer des politiques et stratégies intégrées pour constituer des économies du savoir en maîtrisant et en utilisant les technologies de l'information et des communications et de la science et de la technologie au service du développement, et notamment pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et réduire la pauvreté UN الأهداف: تقوية قدرة البلدان الأفريقية على رسم وتنفيذ وتنسيق وتقييم سياسات واستراتيجيات متكاملة لإقامة اقتصادات قائمة على المعرفة عن طريق تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والاستفادة من ذلك، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتخفيف حدة الفقر.
    Ces difficultés n'ont pas seulement une incidence sur la croissance économique mais aussi des répercussions majeures sur les aspects sociaux et environnementaux du développement et notamment sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا تضر هذه التحديات بالتنمية الاقتصادية و النمو الاقتصادي فحسب، بل لها انعكاسات كبيرة على الجوانب الاجتماعية والبيئية للتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Promouvoir également des partenariats dignes de ce nom, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique10 et les autres initiatives analogues, avec les pays en développement, et en particulier les moins avancés, en vue de concrétiser leur droit au développement, y compris par la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN (ب) العمل أيضا على تعزيز الشراكات الفعالة، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا(10) وغيرها من المبادرات المماثلة، مع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، بغرض إعمال حقها في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Effets présents et futurs de la crise sur l'emploi, ainsi que sur la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    Sachant également que la crise financière et économique mondiale actuelle a des effets négatifs sur les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire et constatant que ces effets pourraient compromettre bon nombre des acquis enregistrés en matière de développement ces dernières années, dont la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN " وإذ تقر أيضا بما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من آثار سلبية على جهود التنمية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل، وإذ تسلّم بأن هذه الآثار تهدد بالقضاء على كثير من المكاسب الإنمائية التي تحققت في الماضي القريب، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية،
    Dans son résumé, le Président a noté que le commerce, les négociations commerciales et la libéralisation du commerce devraient être considérés comme un moyen de réaliser des < < gains pour le développement > > , et notamment d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN ولاحظت خلاصة الرئيس أنه ينبغي النظر إلى التجارة والمفاوضات التجارية وتحرير التجارة كوسائل لضمان تحقيق المكاسب الإنمائية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more