La Commission est à la tête de toutes les initiatives, y compris la mobilisation en matière de ressources, de la recherche et du renforcement des capacités en vue de surmonter la pandémie. | UN | وتقود اللجنة جميع المبادرات، بما في ذلك تعبئة الموارد، والأبحاث وبناء القدرات بهدف القضاء على هذه الآفة. |
De plus, le Groupe prépare le budget-programme biennal et les rapports d'exécution, assure le suivi du programme de travail et la gestion des activités de coopération technique, y compris la mobilisation et l'administration des ressources extrabudgétaires. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تعد الوحدة الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، وتقارير اﻷداء، وترصد برنامج العمل، وتدير أنشطة التعاون التقني بما في ذلك تعبئة وإدارة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Coopération technique, notamment mobilisation de ressources et coordination des activités | UN | التعاون التقني ، بما في ذلك تعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة |
L'Initiative pourrait également stimuler la mise en oeuvre de tous les éléments du nouvel Ordre du jour, notamment la mobilisation de ressources suffisantes. | UN | ويمكن للمبادرة الخاصة أن تصبح بدورها عنصرا حافزا على تنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية. |
Il est essentiel que les pays déploient des efforts considérables, notamment en mobilisant des ressources humaines, financières et matérielles, pour parvenir aux objectifs énoncés dans le document final. | UN | إن الجهود الوطنية الكبيرة، بما في ذلك تعبئة الموارد البشرية والمالية والمادية، هي أمر ضروري لتحقيق أهداف الوثيقة الختامية. |
Une autre délégation a proposé d'étudier une nouvelle approche du financement fondée sur le partage des coûts avec des tiers, notamment grâce à la mobilisation de ressources auprès des ONG et à un financement accru par les pays bénéficiaires de programmes. | UN | وقال أحد الوفود إنه قد يكون من الممكن استكشاف نهج جديد للتمويل باشتراك طرف ثالث في اقتسام التكاليف، بما في ذلك تعبئة التمويل من المنظمات غير الحكومية والحصول من الحكومات المستفيدة من البرامج على مقادير تمويل أكبر. |
Point 3 de la deuxième session : Echange d'expériences sur les incidences des fonds sociaux et des filets de protection sur la réduction de la pauvreté, y compris la mobilisation de ressources intérieures et extérieures pour l'atténuation de la pauvreté | UN | البند ٣ من جدول أعمال الدورة الثانية: تبادل الخبرات بشأن تأثير الصناديق الاجتماعية وشبكات اﻷمان على الحد من الفقر، بما في ذلك تعبئة الموارد المحلية والخارجية لتخفيف الفقر |
Préparation du projet de budget-programme biennal, des rapports sur l'exécution du budget-programme, du plan à moyen terme, suivi et évaluation du programme de travail de la Commission et de ses organes subsidiaires; gestion des activités de coopération technique au sein du secrétariat, y compris la mobilisation et la gestion des fonds extrabudgétaires. | UN | إعداد الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين، وتقارير اﻷداء، والخطة المتوسطة اﻷجل، ورصد وتقييم برنامج عمل اللجنة وهيئاتها الفرعية؛ وادارة أنشطة التعاون التقني مع اﻷمانة، بما في ذلك تعبئة وادارة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Préparation du projet de budget-programme biennal, des rapports sur l'exécution du budget-programme, du plan à moyen terme, suivi et évaluation du programme de travail de la Commission et de ses organes subsidiaires; gestion des activités de coopération technique au sein du secrétariat, y compris la mobilisation et la gestion des fonds extrabudgétaires. | UN | إعداد الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين، وتقارير اﻷداء، والخطة المتوسطة اﻷجل، ورصد وتقييم برنامج عمل اللجنة وهيئاتها الفرعية؛ وادارة أنشطة التعاون التقني مع اﻷمانة، بما في ذلك تعبئة وادارة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
21. Les fonds disponibles au titre de l'assistance sont parfois jugés insuffisants, et la recherche de nouvelles sources de financement est encouragée, y compris la mobilisation des capitaux du secteur privé. | UN | ٢١ - وفي بعض اﻷحيان تعتبر اﻷموال المتاحة للمساعدة غير كافية، ويحبذ استكشاف مصادر اضافية للموارد المالية، بما في ذلك تعبئة التمويل من القطاع الخاص. |
La question des appels de fonds, soulevée dans la recommandation 22 de l’évaluation approfondie, y compris la mobilisation de ressources nouvelles et additionnelles, revêtait une importance cruciale. | UN | ٢٦٤ - وأُعـــرب عن رأي مفــــاده أن مسألة جمع اﻷموال، التي تناولتها التوصية ٢٢ من التقييم المتعمق، بما في ذلك تعبئة موارد جديدة وإضافية، هي مسألة ذات أهمية قصوى. |
La question des appels de fonds, soulevée dans la recommandation 22 de l’évaluation approfondie, y compris la mobilisation de ressources nouvelles et additionnelles, revêtait une importance cruciale. | UN | ٢٦٤ - وأُعـــرب عن رأي مفــــاده أن مسألة جمع اﻷموال، التي تناولتها التوصية ٢٢ من التقييم المتعمق، بما في ذلك تعبئة موارد جديدة وإضافية، هي مسألة ذات أهمية قصوى. |
8. Coopération technique, notamment mobilisation de ressources, et coordination des activités : | UN | ٨ - التعاون التقني ، بما في ذلك تعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة : |
8. Coopération technique, notamment mobilisation de ressources, et coordination des activités | UN | ٨ - التعاون التقني بما في ذلك تعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة |
Les premières phases du projet, notamment la mobilisation des agents de ressources, la formation des éleveurs et des transformateurs de laine seront achevées en 1996. | UN | وفي خلال ١٩٩٦، سوف تستكمل المراحل اﻷولية للمشروع، بما في ذلك تعبئة وكالات الموارد، وتدريب رعاة اﻷغنام ومعالجي الصوف. |
Nous demandons à l'OUA et à la CEA de veiller à l'application du Plan d'action de Kigali, notamment la mobilisation des ressources nécessaires à sa réalisation. | UN | ونطلب من منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا متابعة تنفيذ خطة عمل كيغالي بما في ذلك تعبئة الموارد لتنفيذها، |
Tous se sont félicités des efforts inlassables faits par le secrétariat pour assurer la mise en œuvre des décisions de Bangkok et de São Paulo dans cette partie du monde, notamment en mobilisant les ressources nécessaires pour l'assistance technique de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | ورحب الجميع باستمرار الجهود التي تبذلها الأمانة لضمان تنفيذ ولايتي بانكوك وساوباولو في ذلك المجال، بما في ذلك تعبئة موارد كافية للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
Une autre délégation a proposé d'étudier une nouvelle approche du financement fondée sur le partage des coûts avec des tiers, notamment grâce à la mobilisation de ressources auprès des ONG et à un financement accru par les pays bénéficiaires de programmes. | UN | وقال أحد الوفود إنه قد يكون من الممكن استكشاف نهج جديد للتمويل باشتراك طرف ثالث في اقتسام التكاليف، بما في ذلك تعبئة التمويل من المنظمات غير الحكومية والحصول من الحكومات المستفيدة من البرامج على مقادير تمويل أكبر. |
Il sera peut-être également nécessaire de mobiliser des ressources supplémentaires, tant publiques que privées, notamment en s'adressant à de nouvelles sources de financement. | UN | وربما يتطلب اﻷمر أيضا تعبئة موارد إضافية، عامة وخاصة، بما في ذلك تعبئة مصادر مبتكرة للتمويل. |
Plusieurs orateurs ont fait son éloge pour sa réceptivité aux besoins des femmes et des enfants, notamment après le tsunami, dont la mobilisation de ressources et la fourniture de secours immédiats aux populations sinistrées. | UN | وأثنى عدد من المتكلمين على اليونيسيف لما أبدته من استجابة إلى احتياجات المرأة والأطفال، وخصوصا في أعقاب كارثة تسونامي، بما في ذلك تعبئة الموارد وتوفير غوث فوري للسكان المتضررين. |
Cette équipe continuera d'aider le Gouvernement somalien à mettre au point les cadres juridique et politique de l'action à moyen et long terme, et notamment à mobiliser des ressources. | UN | وسيسهم ذلك العمل في مواصلة تقديم الدعم لجهود حكومة الصومال لوضع الأطر القانونية والسياسية اللازمة لكفالة الاستجابة في الأجلين المتوسط والطويل، بما في ذلك تعبئة الموارد. |
L'UNPOS poursuivra ses efforts pour assurer la coordination efficace de l'aide internationale fournie à la Somalie, notamment en ce qui concerne la mobilisation des ressources. | UN | 130 - سيواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال جهوده لكفالة التنسيق الفعال للدعم الدولي الذي يُقدَّم إلى الصومال، بما في ذلك تعبئة الموارد. |
Toutefois, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme s'efforce de répondre promptement aux requêtes, y compris par la mobilisation de ressources additionnelles provenant de contributions volontaires. | UN | إلا أن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان يحاول جاهداً ضمان الاستجابة في الوقت المناسب للطلبات، بما في ذلك تعبئة موارد إضافية من التبرعات. |
Il est aussi essentiel de favoriser une plus grande coopération internationale, notamment pour mobiliser des ressources financières de façon plus prévisible. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق السعي إلى تحقيق تعاون دولي أوثق، بما في ذلك تعبئة الموارد المالية على أساس يمكن التنبؤ به بصورة أفضل. |