"بما في ذلك تغير المناخ" - Translation from Arabic to French

    • notamment du changement climatique
        
    • notamment les changements climatiques
        
    • y compris le changement climatique
        
    • notamment le changement climatique
        
    • dont les changements climatiques
        
    • dont le changement climatique
        
    • ainsi qu'au changement climatique
        
    • incluant les changements climatiques
        
    • y compris celle des changements climatiques
        
    Reconnaissant l'effet négatif de la dégradation de l'environnement, notamment du changement climatique et de la désertification, sur les établissements humains, UN وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية،
    Consciente de l'effet négatif de la détérioration de l'environnement, notamment du changement climatique, de la désertification et de l'appauvrissement de la biodiversité, sur les établissements humains, UN وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيئي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية،
    Consciente des effets néfastes qu'a la dégradation de l'environnement, notamment les changements climatiques, la désertification et l'appauvrissement de la biodiversité, sur les établissements humains, UN وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية،
    Consciente des effets néfastes qu'a la dégradation de l'environnement, notamment les changements climatiques, la désertification et l'appauvrissement de la biodiversité, sur les établissements humains, UN وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية،
    Le PNUD élabore actuellement une approche stratégique unique et cohérente à l'échelle de l'organisation pour définir et gérer les risques liés aux catastrophes, y compris le changement climatique. UN يعمل البرنامج الإنمائي على وضع نهج استراتيجي متسق واحد على كامل نطاق المنظمة يتعلق بتعريف أخطار الكوارث وإدارتها، بما في ذلك تغير المناخ.
    P7.c.2 Pays incorporant les droits de l'enfant dans le discours politique sur la viabilité de l'environnement, notamment le changement climatique UN البرنامج 7-ج-2 البلدان التي تدمج حقوق الطفل في خطاب السياسات العامة المتعلق بالاستدامة البيئية، بما في ذلك تغير المناخ
    En raison de leur faible superficie, de leur économie ouverte, de leur situation géographique et de leur climat, les États de la CARICOM sont au nombre des plus vulnérables aux effets néfastes de la mondialisation, dont les changements climatiques et la crise économique. UN وأضاف إن دول الجماعة الكاريبية، بسبب صغر حجمها واقتصادها المفتوح وموقعها الجغرافي والمناخ، تعتبر بين البلدان الأكثر عرضة للآثار السلبية للعولمة، بما في ذلك تغير المناخ والأزمة الاقتصادية.
    Consciente des effets néfastes de la détérioration de l'environnement, notamment du changement climatique, de la désertification et de l'appauvrissement de la biodiversité, sur les établissements humains, UN وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية،
    Consciente des effets néfastes sur les établissements humains de la détérioration de l'environnement, notamment du changement climatique, de la désertification et de l'appauvrissement de la biodiversité, UN وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية،
    Reconnaissant l'effet négatif de la dégradation de l'environnement, notamment du changement climatique, de la désertification et de l'appauvrissement de la biodiversité, sur les établissements humains, UN وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية،
    :: Le manque de connaissances et de compétences à tous les niveaux face aux causes et aux conséquences des changements dans le monde, notamment les changements climatiques; UN :: عدم توفر قدر كافٍ من المعارف والقدرات على جميع المستويات لمعالجة أسباب ونتائج التغيرات العالمية، بما في ذلك تغير المناخ
    Il fallait également des indicateurs pour évaluer la vulnérabilité des pays face aux diverses crises, notamment les changements climatiques et la crise financière. UN وهناك أيضا حاجة إلى وضع مؤشرات لتقييم نقاط ضعف البلدان حيال مختلف الأزمات التي تواجهها، بما في ذلك تغير المناخ والأزمة المالية.
    À cet égard, il sera important de mettre davantage l'accent sur les groupes vulnérables de pays les plus durement touchés par une multitude de crises et de menaces généralisées, notamment les changements climatiques. UN وبالقيام بذلك، سيكون من الأهمية بمكان زيادة التركيز على الفئات الضعيفة في البلدان الأكثر تضررا بالأزمات المتعددة والتهديدات الشائعة، بما في ذلك تغير المناخ.
    Le présent rapport contient un nouvel élément important, à savoir l'examen du rôle que jouent les bénévoles et les organisations faisant appel à des bénévoles dans le règlement des problèmes environnementaux, y compris le changement climatique. UN ومن الإضافات الهامة إلى المناقشة في التقرير دور المتطوعين والمنظمات المعنية بالعمل التطوعي في معالجة القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ.
    Nous devons nous pencher de nouveau sur la composition du Conseil afin que celui-ci puisse aborder comme il se doit les menaces à la paix et la sécurité internationales qui se profilent, y compris le changement climatique. UN ويجب أن نعيد النظر في العضوية حتى يتسنى للمجلس أن يتصدى بصورة مناسبة للتحديات الناشئة في مجال السلم والأمن على الصعيد العالمي، بما في ذلك تغير المناخ.
    Le Forum a recommandé la promotion de modes de consommation et de production plus viables en réduisant l'impact écologique des villes afin d'atténuer les problèmes environnementaux à travers le monde, y compris le changement climatique. UN وأوصى المنتدى بتعزيز أنماط أكثر استدامة في مجالي الاستهلاك والإنتاج من خلال تخفيض الآثار الإيكولوجية في المدن، بما يستلزمه تخفيف حدة القضايا المتصلة بالتحديات البيئية العالمية، بما في ذلك تغير المناخ.
    - La dégradation de l'environnement découlant de l'activité humaine fait naître des menaces pour la santé à court et à long terme, notamment le changement climatique mondial; UN - يتسبب التدهور البيئي الذي هو بفعل الإنسان بتهديدات صحية قصيرة الأجل وطويلة الأجل، بما في ذلك تغير المناخ
    La Trinité-et-Tobago attend avec intérêt les débats à ce sujet, car la question du renforcement des capacités est essentielle pour de nombreux pays en développement qui cherchent à lutter contre les graves problèmes qui affectent le milieu marin, notamment le changement climatique. UN تتطلع ترينيداد وتوباغو قُدما إلى المناقشات حول هذا الموضوع، نظرا إلى أن المسألة حرجة بالنسبة لبلدان نامية كثيرة تسعى إلى التصدي لمسائل خطيرة تؤثر في البيئة البحرية، بما في ذلك تغير المناخ.
    :: Missions et services consultatifs dans des domaines spécialisés relatifs aux établissements humains, dont les changements climatiques, le logement social et l'assainissement des bidonvilles, l'aménagement urbain, l'économie urbaine, la gouvernance urbaine, les services de base en milieu urbain, la réduction des risques, et la reconstruction après les catastrophes naturelles ou causées par l'homme; UN :: تنظيم بعثات وخدمات استشارية بشأن المسائل المتخصصة المتعلقة بالمستوطنات البشرية، بما في ذلك تغير المناخ والإسكان الاجتماعي وتحسين حالة الأحياء الفقيرة والتخطيط الحضري والاقتصاد الحضري، والحد من الفقر في الوسط الحضري، والحكم الحضري والخدمات الأساسية الحضرية والحد من المخاطر، والتعمير في أعقاب الكوارث الطبيعية أو التي يتسبب فيها الإنسان
    L'anniversaire de la Déclaration a coïncidé avec une prise de conscience croissante de la place à réserver aux droits de l'homme dans les réponses aux défis mondiaux, dont le changement climatique, les crises alimentaire et financière et la pandémie du VIH/sida. UN 72 - وقد تزامنت ذكرى الإعلان مع تزايد الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان في إعداد أوجه التصدي لطائفة من التحديات العالمية، بما في ذلك تغير المناخ والأزمتان الغذائية والمالية ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    c) Réduire la vulnérabilité des pays les moins avancés aux chocs économiques et aux catastrophes naturelles et écologiques ainsi qu'au changement climatique, et relever leur capacité à faire face à ces problèmes et à d'autres en renforçant leur résistance; UN (ج) الحد من ضعف أقل البلدان نموا في مواجهة الصدمات والكوارث الاقتصادية والطبيعية والبيئية بما في ذلك تغير المناخ وتعزيز قدرتها على مواجهة هذه التحديات وغيرها عن طريق تعزيز قدرتها على التكيف؛
    Commission technique III : Pratiques optimales et applications, incluant les changements climatiques et la gestion des risques liés aux catastrophes UN اللجنة التقنية الثالثة: أفضل الممارسات والتطبيقات، بما في ذلك تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more