"بما في ذلك توفير الحماية" - Translation from Arabic to French

    • y compris la protection
        
    • pour assurer notamment la protection
        
    • y compris en accordant une protection
        
    • notamment la protection des
        
    4. Souligne qu’il importe de renforcer l’État de droit, y compris la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l’ensemble du territoire national; UN ٤ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك توفير الحماية التامة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    11. Souligne qu'il importe de renforcer l'état de droit, y compris la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l'ensemble du territoire national; UN ١١ - يشدد على أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك توفير الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    Page 4. Souligne qu'il importe de renforcer l'État de droit, y compris la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l'ensemble du territoire national; UN ٤ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك توفير الحماية التامة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    Services de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 pour 550 membres du personnel recruté sur le plan international et 228 Volontaires des Nations Unies en moyenne, pour assurer notamment la protection des personnalités de marque ainsi que des installations et des sites des Nations Unies UN توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع لما مجموعه 550 موظفا دوليا و 228 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة في المتوسط، بما في ذلك توفير الحماية اللصيقة لكبار الشخصيات، علاوة على حماية مرافق ومواقع الأمم المتحدة
    Il convient de reconnaître et soutenir publiquement le rôle important que jouent ces institutions, y compris en accordant une protection aux défenseurs et en luttant contre l'impunité; UN الاعتراف بالدور المهم الذي تؤديه هذه المؤسسات ودعمها علانية، بما في ذلك توفير الحماية للمدافعين ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    Les experts venus du Guatemala et de la République dominicaine ont souligné en réponse l'importance d'un cadre transparent de politique générale et de réglementation prévoyant notamment la protection des droits de propriété privée. UN وردّاً على ذلك، شدّد العضوان من غواتيمالا والجمهورية الدومينيكية، انطلاقاً من تجربتهما، على أهمية وجود إطار شفّاف من السياسات العامة والقواعد التنظيمية بما في ذلك توفير الحماية لحقوق الملكية الخاصة.
    11. Souligne qu'il importe de renforcer l'état de droit et le respect des droits de l'homme, y compris la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l'ensemble du territoire national, en particulier celle des représentants et des membres de tous les partis politiques; UN ١١ - يؤكد على أهمية تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك توفير الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، ولا سيما لممثلي جميع اﻷحزاب السياسية وأعضائها؛
    Page 4. Souligne qu'il importe de renforcer l'État de droit, y compris la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l'ensemble du territoire national; UN ٤ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك توفير الحماية التامة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    11. Souligne qu'il importe de renforcer l'état de droit, y compris la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l'ensemble du territoire national; UN ١١ - يشدد على أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك توفير الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    11. Souligne qu'il importe de renforcer l'état de droit et le respect des droits de l'homme, y compris la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l'ensemble du territoire national, en particulier celle des représentants et des membres de tous les partis politiques; Page UN ١١ - يؤكد على أهمية تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك توفير الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، ولا سيما لممثلي جميع اﻷحزاب السياسية وأعضائها؛
    11. Souligne qu’il importe de renforcer l’état de droit et le respect des droits de l’homme, y compris la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l’ensemble du territoire national, en particulier celle des représentants et des membres de tous les partis politiques; UN ١١ - يؤكد على أهمية تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك توفير الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، ولا سيما لممثلي جميع اﻷحزاب السياسية وأعضائها؛
    En privilégiant la concertation, on parviendra à des opérations de maintien de la paix meilleures et plus solides et à des mandats du Conseil de sécurité adaptés à la situation sur le terrain et susceptibles de répondre aux défis de toutes sortes, y compris la protection des populations vulnérables, la réforme du secteur de sécurité et le renforcement des structures démocratiques. UN وأردف قائلا إن تشجيع الحوار سيؤدي إلى جهود أفضل وأقوى في مجال حفظ السلام وإلى صدور ولايات عن مجلس الأمن تكون متوائمة مع الميدان ويمكنها مواجهة جميع التحديات، بما في ذلك توفير الحماية للسكان الضعفاء، وإصلاح قطاع الأمن وتعزيز الهياكل الديمقراطية.
    L'Indonésie a pris des mesures systématiques pour garantir le respect du droit à la santé procréative, y compris la protection contre le VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN 80 - وما برحت إندونيسيا تتخذ باستمرار تدابير لضمان الوفاء بالحق في الصحة الإنجابية، بما في ذلك توفير الحماية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    83. Le droit international impose aux États de garantir pleinement le respect du droit à la vie de ceux qui se trouvent sous leur juridiction, y compris la protection contre la perte arbitraire de vies. UN 83- ويقتضي القانون الدولي من الدول أن تكفل الاحترام الكامل للحق في الحياة لأولئك الأفراد الذين يدخلون في نطاق ولايتها، بما في ذلك توفير الحماية من الحرمان التعسفي من الحياة.
    :: Un poste P-5 pour formuler des stratégies et coordonner les activités concernant les droits économiques, sociaux et culturels, y compris la protection juridique UN :: وظيفة بالرتبة ف - 5 لصياغة استراتيجيات وتنسيق الأنشطة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك توفير الحماية القانونية
    :: Un poste P5 pour formuler des stratégies et coordonner les activités concernant les droits économiques, sociaux et culturels, y compris la protection juridique UN :: وظيفة واحدة برتبة ف-5 لصياغة استراتيجيات وتنسيق الأنشطة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك توفير الحماية القانونية
    2. Outre la publication de la réglementation définissant la sécurisation des sites sensibles et les menaces, les pouvoirs publics s'assurent de la protection, de la défense externe des installations - y compris la protection aérienne - et de l'intervention des forces de l'ordre en cas de besoin. UN 2 - وبالإضافة إلى إصدار اللائحة التنظيمية المحددة لتأمين المواقع الحساسة ومجابهة التهديدات، تؤمن السلطات الرسمية حماية المنشآت وحراستها من الخارج، بما في ذلك توفير الحماية الجوية، وتدخل قوات حفظ النظام عند اللزوم.
    17. Nous reconnaissons l'importance de l'état de droit pour la protection des droits de l'enfant, y compris la protection juridique contre la discrimination, la violence, la maltraitance et l'exploitation, afin de veiller aux intérêts de l'enfant dans tous les domaines, et nous nous engageons de nouveau à donner pleinement effet aux droits de l'enfant. UN 17 - ونسلم بأهمية سيادة القانون لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك توفير الحماية القانونية من التمييز والعنف والإيذاء والاستغلال، وكفالة مصلحة الطفل في المقام الأول في جميع الإجراءات، ونلتزم مرة أخرى بإعمال حقوق الطفل على نحو تام.
    :: Services de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours par semaine pour 550 membres du personnel recruté sur le plan international et 228 Volontaires des Nations Unies en moyenne, pour assurer notamment la protection des personnalités de marque ainsi que des installations et des sites des Nations Unies UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع لما مجموعه في المتوسط 550 موظفا دوليا و 228 من متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك توفير الحماية اللصيقة لكبار الشخصيات، علاوة على حماية مرافق ومواقع الأمم المتحدة
    Services de sécurité 24 heures sur 24 et 7 jours par semaine pour un effectif moyen de 102 officiers d'état-major, 975 membres de la Police des Nations Unies (dont 24 spécialistes des questions pénitentiaires en détachement), 552 membres du personnel recruté sur le plan international et 231 Volontaires des Nations Unies, pour assurer notamment la protection des personnalités de marque, ainsi que des installations et des sites des Nations Unies UN توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع لما متوسطه 102 من الموظفين الوطنيين و 975 من أفراد شرطة الأمم المتحدة (بينهم 24 من حراس السجون) و 552 موظفا دوليا و 231 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك توفير الحماية اللصيقة لكبار الشخصيات، علاوة على حماية مرافق ومواقع الأمم المتحدة
    La Commission de l'OIT a instamment prié le Gouvernement de prendre des mesures pour traiter la question de la discrimination et de l'exploitation dont sont victimes les travailleurs migrants, y compris en accordant une protection légale aux travailleurs migrants contre la discrimination fondée sur tous les motifs énumérés dans la Convention, et pour mettre sur pied des mécanismes accessibles de résolution des litiges. UN 61- حثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الحكومة على اتخاذ التدابير الرامية إلى التصدي لمسائل التمييز ضد العمال المهاجرين واستغلالهم، بما في ذلك توفير الحماية القانونية للعمال المهاجرين من التمييز القائم على جميع الأسس المنصوص عليها في الاتفاقية، وتوفير آليات متيسرة لتسوية النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more